请介绍一下朱利安铜像和荷兰 风车的风车

  今年是《堂吉诃德》“诞辰”400周年朱利安?布莱斯顿从塞万提斯的作品与生平中汲取灵感,精心创作了一部睿智幽默的《大战风车》以表敬意

  在400年间《堂吉訶德》为无数人提供了乐趣,为无数艺术家提供了灵感根据这一作品改编的电影无数,其中包括电影大师奥逊?威尔斯今天看来,那位老骑士和他的随从桑丘?潘沙的故事仍显得无比诱人充满魔力。美国后现代女作家凯茜?艾克还曾戏仿塞万

提斯创作了自己的一部小說也叫《堂吉诃德》,并把小说的主人公改成了女性凸显了女权主义的主题。而塞万提斯的《堂吉诃德》至今仍旧被英国《卫报》評为有史以来最伟大的小说。

  就在不久之前一本名为《大战风车》的纪念性作品出版了,引起了读者的关注此书绘声绘色地讲述叻塞万提斯与堂吉诃德连手痛击恶作家的故事。

  “塞万提斯”来托梦

  这是一本集传记与小说为一体的作品引人入胜。在书中來自拉曼卡的骑士堂吉诃德获得了重生,并且与其创作者米格尔?德?塞万提斯一道展开了一系列传奇性的冒险经历

  本书的作者朱利安?布莱斯顿也是一个不折不扣的传奇人物。出生在南美糖料种植场的他曾经在台湾居住过。他的发言人曾声称他有家室但不久又宣称他是独身一人。他的代理人说他是一个“谜一样的人”

  由这样一个游移不定的人来讲述一个周游骑士的故事,是不是像由女巫J?K?罗琳来写《哈利?比特》一样令人兴奋?

  布莱斯顿认为跌荡不平的、富有异域情调的传记故事应该以歹徒题材的浪漫喜剧来衬托。书的开篇是一封假托来自塞万提斯本人的贺词它不但授权布莱斯顿为其原作配置一本“伴侣作”,并且声称“作为我的事业的接班人布莱斯顿虽说是一个有缺点的弟子,但是他却拥有同样的野性与不可预知性以及那曾经折磨我灵魂的悲观情绪”。“塞万提斯”还重申为《堂吉诃德》撰写一个结局篇,是他生前的夙愿

  堂吉诃德变得足智多谋

  16至17世纪,伴随着技术革命和知识水平的上升民間对书籍的需求量攀升到了史无前例的程度。在这期间从战场上拖着断肢回来的塞万提斯,决定以喜剧创作来养家糊口在他生命的最後阶段里,塞万提斯创作了骑士模仿剧《堂吉诃德》讲述了一个因读骑士小说而发疯的人的故事。

  书一出版便立时风靡全国紧接著的便是喧闹的出版战。不要忘记这是在“知识产权”这个词还不知为何物的17世纪。为了保卫他的作品塞万提斯临死前写了一部冒险故事作为原著的结局篇。这部充满华饰与自我标榜的作品其创作与编排模式,足以让任何当代的“后解构主义者”们绞尽脑汁

  而咘莱斯顿的作品从塞万提斯本人的生平经历与写作素材中汲取灵感,将《堂吉诃德》错综复杂的、令人大费心神的枝叶精心削减创造出叻一部新颖的作品,令人赏心悦目

  在书中,我们遇见了卓越的文坛老手一个叫塞万提斯的人。以写作为生的他因未从事任何正當事业而备受家里一窝悍妇的辱骂。直到有一天他从朋友那里听到了关于一个又疯又老的骑士的一系列传闻。这个老人因目睹了西班牙戰争中的种种暴行而神经错乱20年后,被疯人院释放的他骑着一匹老马游荡在乡间一边为民除害,一边进行着他寻找圣杯的宏伟计划塞万提斯被这个故事感动了。他开始寻找这位传奇中的老骑士并且最终找到了他。

  他们两人其后的探险经历不乏一些故作蠢态的尛闹剧和漏洞百出的格斗场面。尽管作者坚守着原作中冷嘲热讽的腔调尽管由厨房器具武装起来的老骑士依旧倒骑着他的战马,但是不嘚不承认潜伏在堂吉诃德身上的荒谬与悲惨气质却已不复存在。如今的他是一个足智多谋的老手他的天真无邪也让他一次次虎口逃生。

  借古讽今的系列闹剧

  本书中真正的格斗场面也不再发生在战场上而是在纸上和文学领域。

  书中的反面角色是一个叫做奥古拉的年轻诗人这位诗人患有严重的写作障碍症。于是无法按捺住对塞万提斯天才的醋意,他开始展开一系列阴谋行动企图毁掉塞萬提斯的名声。但是要达到目的他必须运用天衣无缝的礼节与魔术师般的韵文才华来支开老骑士,来与塞万提斯单独周旋

  到这里,故事就变得其乐无穷了在老骑士与奥古拉之间展开了一系列闹剧式的故事。在其间作者还机敏地安插上了一段关于出版业前景的辩論。此时出版业正如同瘟疫一样在全国蔓延开来。在这场关于出版的辩论中乡下的印刷匠必须在得体正派的人民作家与假话连篇的势利小人间作出选择。但印刷匠却说他并不是质量的裁判者。不错道德上的中立立场――这也正是今日的出版业中的原则。

  布莱斯頓笔下的塞万提斯是个温和、乐观、谦卑的家伙,对于那些没有时间接近大部头原著的人来说这本笑料百出的作品确实不可多得。但願骑士精神与漂亮脸蛋一样永生不熄(迦萸)

我要回帖

更多关于 荷兰 风车 的文章

 

随机推荐