有了中文皮卡解说真实生活 中国球员名字会真实发音吗

共14097个阅读者,13条回复 |
发表时间: 15:05
PC版《实况足球8I》WECN V2.5-中国风暴补丁火热下载 &&
颖z 发表在
华声论坛 .cn/forum-187-1.html
PS2平台实况足球胜利11人WE8LE面世后,PC实况玩家们就开始热切地盼望PES5和WE9I时代的到来,国内外的实况修改高手们也纷纷偃旗息鼓,养精蓄锐以备投入WE9I的补丁制作。此时,WECN实况修改小组则隆重推出了其精心打造的WECN v2.5大型补丁,作为WE8I时代的告别献礼。
这一大型综合补丁是WECN小组在WE8IPC平台的最后一款作品,它体现的是WECN“为中国玩家服务,出中国特色补丁,打造中国实况经典”的创作理念。除了全部球队球员实名,大量真实球星容貌,最新各队阵容和战术设计,最新真实球场、球衣和各款球鞋、足球外,该补丁最大的特点就是“中国制造”的鲜明色彩:提供重建字库后的全中文界面和全部队名球员名中文存档备玩家选用;保留荷甲传统三强阿贾克斯、埃因霍温、费耶诺德后,以14支中超球队和4支中甲球队构成的中国足球超级联赛整体替换荷兰甲级联赛,涉及替换的多是大部分玩家很少选用的小球队,同时保持了联赛模式的完整性;应众多玩家呼吁,用在荷兰世青赛上表现出色反响强烈的中国青年队队员登录到中国国家队,并将超级联赛模式的初始球队替换为FIFA官方评出的世青赛全明星队以作为其相匹配的对手,原国家队球员分散到各俱乐部队,玩家可以直接选用充满朝气的“新中国队”对战诸强,也可以通过登录模式从中超联赛中调入中国球员构建自己心目中理想的国家队。
还有一点需要重点提及:这一补丁与其他补丁制作者制作的中超补丁存在的最大区别在于,它是与著名的“王涛中文解说”紧密匹配的。央视西甲专业播音员王涛的力作WE8I中文解说推出后,在玩家中反响强烈,广受好评。在广泛听取意见后,王涛和WECN小组修正了第一版解说短信过多的bug和其他一些错误,并重新录制了大量与WECN v2.5相对应的中超队名和中国球员人名。玩家在玩中超联赛或调用其中球队时,可以听到一个个熟悉的国内球队和球星的名字出现在充满激情的中文解说中。此外WECN图像部还精心制作了所有国内球队的全新真实球衣和队徽,以及大量中国球员的真实面容,同时征得一些其他容貌制作高手的同意使用了其容貌补丁作品。文字、声音、图像各方面元素的出色结合,构成了这个真正意义上的“全中文”实况补丁!
由于中国足球存在的种种弊端令人失望,许多热爱实况同时又热爱足球的玩家对各种中超补丁兴趣并不大,但从游戏创作的角度看,这个补丁的高度完整性和仿真性是值得肯定的,充分体现了制作小组的集体创作能力。而由于央视不转播中超,这个由央视播音员播音、配有CCTV5转播图标和计分牌的实况补丁,配合实况的真实性,甚至可以说从某种程度上满足了喜欢国内联赛的实况玩家们收看中超的心愿。
其实WECN小组内部不少成员也对中超不抱好感,他们如此投入地去制作这个补丁,只是基于他们对“走有中国特色的实况修改之路”这一理念的坚持,以及对足球、尤其是中国足球的热爱。正如该组组长所说,“中国足球确实令人失望,但也有中青这样的亮点,我们这个补丁是全组心血的结晶,可能还存在许多不足,不过我们只是希望实况玩家能够同样去喜欢、去支持我们的联赛、我们的球队。这个补丁,是我们小组全体成员表达的对中国足球的支持。”
WECN实况修改创作小组简介――
WECN小组全名是Winning Eleven ChiNa。正如其名,该小组是实况足球胜利11人(简称WE)的游戏修改和补丁制作小组,在国内负有盛名,甚至在国外玩家中也具有相当知名度。该小组是PS时代国内唯一的实况修改小组,主要以巅峰完全实况论坛为平台进行补丁制作和交流活动,开发的补丁仅供测试研究之用,不用于商业用途。 WE2002的标准联网版本是其早期代表作品。实况进入PC平台后,WECN针对WE7I推出了替换全部球队和球员为经典球队(如连夺5座冠军杯时期的皇家马德里、99年3冠王曼联)和元老球员(如贝利、荷兰三剑客等)的大型补丁Lost Remembrance (逝去的记忆,简称LR), 深得好评。PES4和WE8I推出后,WECN下组因应玩家的需要,陆续推出了与游侠WE小组合作制作的完全游侠v1.0,与王涛中文解说相结合的WECN v2.0――足球狂欢,及其后续作品WECN v2.0 Plus Service系列补丁(简称2.0 PS系列),均反响强烈。在WE9I即将到来之际,WECN在前作基础上精益求精,倾力打造了其在WE8平台上的谢幕之作――WECN v2.5:足球狂欢之中国风暴。
游戏前请先选择相应的记忆卡
==========
==========
- 增加了14只中超球队和4只中甲球队
- 增加了中国青年队,并制作了世青赛明星阵容(替换ML初始人员),原ML中世青赛人员没有移动
- 根据联合会杯更新了部分国家队阵容,制作了最新的及时转会,没有确定号码的我们临时给了一个号码,下次修正!
- 球场再次修正,所有草皮和贴图重新制作
- 加入最新的冠军杯球场和安联球场,更新所有球场小图
- 加入了CCTV5的比分牌
- 最大限度地修正了发音,没有发音的球员发音屏蔽.增加大部分中超球员,世界元老,罗比尼奥,阿杜等国外明星的发音
- 王涛解说修正短信过多,队名解说错误和部分人名解说错误现象,同时修正大部分解说不当处,现在解说基本算完美了
- 增加了中国国家队特色助威
- 更新了部分球队的球衣为现在最新款式,并调整了对应的衣领.全新加入中超和中甲球衣
- 重新制作了球鞋,用了最新的自创模版.
- 更新了开机Logo,Title,替换了选择按钮,更具观赏性
- 增加大部分中超球员脸,更具有可观性
- 界面文字重新调整
- 提供繁体和简体字库给大家选择
- 制作了中文,英文exe文件,并有相应的记忆卡提供
- 增加了一些老模板足球,有大家喜欢的nike
- 重新制作了CG文件
- 一些其他细节更新
补丁文件种子下载:
WECN官方网站:
WECN实况修改教学基地:
----------------------------------------------无所不能的zz~万岁!!!!!!!
∩_∩傻小z & 笨小护⊙_⊙
手拉着手,到永远!
回复时间: 16:51
外行人占沙发
screen.width*0.7) this.width=screen.width*0.7;" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) this.width=screen.width*0.7;" onclick="window.open(this.src);" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="按此在新窗口浏览图片" />
----------------------------------------------一生别无他求,只为找到最爱!
『网友自拍』群 欢迎您――
回复时间: 17:37
热心的版主~!
回复时间: 00:47
中国对在这里才有得冠的可能....
----------------------------------------------蛋俺]有...S1.大把!
◎■■】〓〓〓〓〓〓& 
自己挖的坑..跳下去的时候就要面带微笑``~-_-!
回复时间: 00:47
----------------------------------------------蛋俺]有...S1.大把!
◎■■】〓〓〓〓〓〓& 
自己挖的坑..跳下去的时候就要面带微笑``~-_-!
回复时间: 03:32
中国对加油~~~
----------------------------------------------认真活下去!
回复时间: 12:52
恩 我现在就是在玩中国风暴
----------------------------------------------.cn/m/beatles
回复时间: 15:10
好东西呀~~~~~~zz~~~~~~~~~~`
----------------------------------------------都原创
回复时间: 17:44
我有个朋友是个高手,从来都是用中国队争冠军的。
----------------------------------------------刀锋烈,笑语寒,古今失意万事难,
砥血剖心志可砺,世无人识瞒瞒瞒。
欢离别,黯纠缠,情投意合事不堪。
生来不如死去好,红尘休恋憨憨憨!
回复时间: 06:29
美女.嘴个.偶们都努力
----------------------------------------------比文人有钱;比有钱人有理想;比有理想人实在.
回复时间: 12:01
很不错。。
----------------------------------------------
我的理想是挑一担大粪上街,看谁不顺眼迎头泼一瓢~~~(□□) &
★特价达芙妮 百丽 她他专柜正品鞋★
回复时间: 14:39
这不是补丁 是游戏安装程序 没有装实况8的可以直接下下来装
----------------------------------------------都原创
回复时间: 13:11
好久冒来哒,灌灌
----------------------------------------------给不了就放手,得不到就转头,生活给我们的余地总归不那么小,别往回看,后面其实什么都没有。
-----------------------------------------------------------
轻轻的来。。悄悄的去。。
回复时间: 16:08球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
| 笑话大全
CTRL+D 加入收藏夹,永久域名:本站域名
1通用规则(General Rule)
A. 一般来说,只翻译球员的姓氏。
例如:Roger Federer只翻译为“费德勒”,而无需翻译为“罗杰-费德勒”。
规则解析:如果你看体育赛事比较多就会发现,无论是卡西利亚斯、菲尔普斯、博尔特还是舒马赫,这些都是运动员的姓氏(Last Name)。而相信绝大多数人都不会记得博尔特或者特松加的名字(First Name)是什么。因此,只翻译姓氏就可以了。
B. 用字应当以普通话发音为标准,并应使用常见的汉字,避免使用有贬义含义的字。
例如:应使用“费德勒”而不是“沸得乐”;应使用“杜尔科”而不是“渡耳柯”。
规则解析:中文翻译还是很讲究信达雅的,所以用合适的字也会让人感觉更舒服。
以下汉字经常使用在人名翻译中:菲、勒、克、科、西、尔、拉、赫、雷、维、奇、亚、格、斯、娃、费、夫、兹、罗、尼、加、特、纳、娜、贝、迪、伊、洛、姆、卡、沃、德、伦、佐、库、蒂、布、诺、比、约、曼、什、芙、安、马、齐、普、托、巴、本、孔、帕、琴。
C. 对于官员而言,在公共场合介绍时,应使用全名。
例如:Stacey Allaster(斯黛茜-阿拉斯特)、Brad Drewett(布莱德-德拉维特)。
规则解析:官员和球员的情况的情况不太相同。翻译官员的全名也算是比较惯例的方式了。
D. 原则上,应遵循尽量符合名字起源地语言的发音特点进行翻译。
例如:金牌裁判Damien Dumusois是法国人,则Dumusois被翻译为“杜莫索”而不是“杜莫索伊斯”。美国金牌网球裁判Steve Ullrich的"ch"发音为"k",因此Ullrich被翻译为“尤拉里克”而不是“尤拉里奇”。Horia Tecau更准确的翻译是“迪卡奥”而不是“特卡乌”。
球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
规则解析:按照准确的发音去翻译会更有助于观众了解球员名字的真正发音更接近什么样子。在法语中,Dumusois这个词基本上是“Du-mu-sois”三个音节。而Du和Mu中字母u的发音尽管接近yu,但鉴于中文没有对应发音的字,所以就采用了上述1.B部分的信达雅原则。而当赛事有现场的播音员或MC时,一个更符合发音特点的中文翻译,也会帮到他们准确地进行球员英文名字的发音。
a) 如果名字的翻译不符合其所在国语言的发音特点,但该翻译已被广泛使用,则按照该翻译进行。
例如:Djokovic被翻译为“德约科维奇”而不是“焦科维奇”;Murray被翻译为“穆雷”而不是“默里”;Cornet被翻译为“科内特”而不是“科赫内”;Hantuchova被翻译为“汉图楚娃”而不是“汉图科娃”。
规则解析:特殊情况当然还是要特殊处理喽。如果管大家都很喜欢的德鸡叫“小焦”,恐怕没有多少人会答应吧。不过这的确让人蛮崩溃的,我08年看澳网小德比赛的时候一直在想:这裁判为啥报分一直都是再叫扬科维奇?这打球的不是德约科维奇吗?
b) 如果名字有专属的中文翻译,且已被广泛使用,则按照该翻译进行。
例如:洪博培(Jon Huntsman, Sr.)、陆克文(Kevin Rudd)。
规则解析:这里拿两个政治人物举了个例子,感觉更有代表性一些。其实体育圈也有类似的案例:现任NBA中国的CEO,曾经的WTA主席,David Shoemaker就好像有一个中文名字是:舒德伟。不过,我还是更愿意把他的名字翻译成:大卫-舒梅克。
c) 如果球员更改国籍至亚洲国家而因此拥有新的中文翻译,则按照新的翻译进行。
例如:Alessandro Santos被翻译为“三都主”而不是“桑托斯”。
规则解析:这类情况在网球里出的并不多,所以拿入籍的足球运动员举个例子。应该说,把自己的名字本土化一下,对于球员本身还是挺好的一个事。嗯,还有一个类似的例子是小山智丽/何智丽。在这里就不展开了。
E. 如果女子球员由于婚姻状况的改变而因此拥有了新的姓氏,则按照新的姓氏翻译其名字。如果姓氏只是增加了夫姓,则中文名字保持不变。
例如:Jarmila Gajdosova用此名字时翻译为“加多索娃”。而在其结婚后使用Jarmila Groth时,其名字被翻译为“格罗斯”(参见1.K部分)。而Justin Henin和Justine Henin-Hardenne均一直翻译为“海宁”。同样,Eva Asderaki和Eva Asderaki-Moore”均一直翻译为“艾斯德拉奇”。
规则解析:结婚改名字这个事情还是蛮普遍的。而按照规则,伊万诺维奇如果把名字从Ivanovic调整到Schweinsteiger的话,就应该按照这个规则来。
球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
尽管也有人说,Ana Ivanovic已经约定俗成,形成了IP,为什么还要改呢?其实很简单:在英文语言下的IP都已经变了,中文还坚持所谓的IP做什么呢?这其实不就和一个知名大公司非要改名字是一回事吗?尽管在早期适应阶段会比较难受,但是时间长了,大家也就慢慢习惯了。类似的例子嘛……换姓氏的我还真举不出来了,但是北京市统一公交站名规范的时候,“双安商场”被改名叫“四通桥东”以及更早之前“北京图书馆”改名叫“国家图书馆”应该算是很好的例子了吧。慢慢适应就好了。
F. 如果球员出现姓氏相同的情况,则按照如下规则处理:
a) 在球员的姓氏前增加其名字的首字母。
例如:F-洛佩兹、A-拉德万斯卡。
规则解析:兄弟姐妹都参赛的情况实在太多了。所以对不同的球员进行区分,还是很有必要的。一般来说,加首字母会是最省事的方式。
b) 如果已有被广泛使用的翻译,则按照该翻译进行。
例如:小威廉姆斯、大威廉姆斯。
规则解析:已有惯例就没必要很教条的来了。弄出个:S-威廉姆斯和V-威廉姆斯,估计一般人直接就晕菜了,分不出谁是谁。
c) 如果在增加首字母后依然相同,则按照如下规则处理:
i. 将球员的名字部分翻译成中文。
例如:桑-拉提瓦塔纳(Sanchai Ratiwatana)、松-拉提瓦塔纳(Sonchat Ratiwatana)。
规则解析:翻译不光要考虑文字,还要考虑口播。所以写两个字母是不可行的。因此,音译一部分名字,是个不错的选择。
ii. 将球员的姓名完全翻译成中文。
例如:卡洛琳娜-普利斯科娃(Karolina Pliskova)、克里斯蒂娜-普利斯科娃(Kristyna Pliskova)。
规则解析:这里主要考虑的还是信达雅。“卡-普利斯科娃”和“克-普利斯科娃”听起来都硬硬的,一点儿也不美。而完整翻译之后,就好太多了。
G. 如果球员来自同一家庭并参加双打比赛,则在广播介绍时用“兄弟”或“姐妹”表示该对组合,并且应当用全名称呼组合中相对出名的单打球员。而在签表、赛程等屏幕显示渠道,依然按照上述规则进行翻译。
例如:布莱恩兄弟(Bob Bryan, Mike Bryan)、拉提瓦塔纳兄弟(Sanchai Ratiwatana, Sonchat Ratiwatana)、威廉姆斯姐妹(Serena Williams, Venus Williams)、普利斯科娃姐妹(Karolina Pliskova, Kristyna Pliskova)、穆雷兄弟(Andy Murray, Jamie Murray)、德约科维奇兄弟(Djordjie Djokovic, Novak Djokovic)。
规则解析:这情况最特殊的一次是在2015年中网的时候,德约科维奇带自己的弟弟来参赛。小小德的中文名字被翻译成了“乔尔杰-德约科维奇”,而对于哥哥Novak,在单打的时候,依然只被叫做“德约科维奇”,而在双打介绍的时候,现场一直用的是“诺瓦克-德约科维奇”。
H. 如果球员的名字中有复姓(一般为西班牙裔),则一般按照已被广泛使用的翻译进行。
例如:维维斯(Nuria Llagostera Vives)、桑通加(Arantxa Parra Santonja)、斯特里科娃(Barbora Záhlavová-Str?cová)、马丁内斯-桑切斯(María José Martínez Sánchez)。
规则解析:这种情况一般没什么规律可循,所以一般还是见招拆招。尽量按照最常用的姓氏部分去翻译。
I. 如果球员的姓氏不是由一个单词构成的,则翻译时应将姓氏翻译完整。
例如:德尔波特罗(del Potro)、范德萨(van der Sar)。
规则解析:这是一个很容易犯错误的地方,一定要多加小心才可以。
J. 如果球员的姓氏为单音节,则按照如下规则处理:
a) 将姓氏和名字全部翻译。
例如:Donald Young翻译为“唐纳德-扬”。
规则解析:这两天有了一个极好的新例子:英国新任首相,特蕾莎-梅(Theresa May)。
b) 在翻译时增加不影响大意的汉字。
例如:Richard Haigh翻译为“黑尔”。
规则解析:信达雅原则。这总比“理查德-黑”要好很多。
K. 对于女子名字,尽量体现出女性性别;对于男女通用的名字,可译制两性分别使用的版本。如果男女来自同一家族,则此规则不适用。
例如:Vives在女子名字中翻译为“维维斯”(Nuria Llagostera Vives),而在男子名字中翻译为“比韦斯”(Diego Vives);Navarro在女子名字中翻译为“纳瓦罗”(Carla Suarez Navarro),而在男子名字中翻译为“纳华洛”(Ivan Navarro)。
规则解析:之前做球员数据库的时候,发现的问题。这种差异化翻译的效果应该说还是不错的。
2 亚裔球员(Asian Players)
由于亚洲人,尤其是东亚的球员名字在其母语里一般是先姓后名的形式,并且这些国家之前都曾或多或少受到中华文化的影响,因此名字本身可能就有对应的汉字。因此在翻译的时候,还是要多注意的。
A. 中国球员
中国球员的名字翻译将完全按照球员所对应的汉字来进行,并遵循先姓后名的顺序。而英文部分则尊重球员所选择的拼音模式。
例如:张帅(Zhang Shuai)、孙胜男(Sun Sheng-Nan)、陈燕翀(Chen Yanchong)。
规则解析:其实没太多可说的。就是有些球员的名字中间会加“-”,让人有些搞不懂。
B. 韩国球员
韩国球员的名字遵循先姓后名的顺序进行完全的翻译。如果名字有对应的汉字,则按照对应的名字进行,如没有,则按照名字的发音选择恰当的汉字。应注意,名字不要使用错误的汉字。
例如:车太铉(Cha Tae-hyun)而不是“车太贤”;全智贤(Jeon Ji-hyun)而不是“全知贤”。
球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
规则解析:这里主要的问题有两个。一个是汉字的选择要精确,另外一个是:韩国人的名字在英文语言环境下念出的时候,也是先姓后名的,比如:联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)以及前曼联球员朴智星(Park Ji-sung)。
C. 日本球员
a) 日本球员的名字在中文中遵循先姓后名的顺序,而在英文中保持先名后姓的顺序。
例如:锦织圭(Kei Nishikori)
规则解析:日本在这一点上做得很有意思。包括之前看早安家族的演唱会时,都会发现,所有写英文名字的地方,都是按照西方的形式来的。这一点上,日本的西化也真是做得可以。
b) 如果球员的名字中的日文汉字有对应的中文字符,则应保持日文特有汉字照写。
例如:辻希美(Tsuji Nozomi)而不是“过希美”。
规则解析:体育圈好像没这样的例子吧。拿H!P家再举个例子吧。
c) 使用假名的日文人名应找出其对应的汉字。
例如:“浜崎あゆみ”(Ayumi Hamasaki)应写为“滨崎步”。
规则解析:这种反而简单蛮多的。把平假名和片假名换成汉字就好。
D. 中华台北、香港及东南亚华裔背景球员
a) 球员的名字遵循先姓后名的顺序进行完全的翻译。
例如:卢彦勋(Lu Yen-hsun)、谢淑薇(Hsieh Su-wei)、李宗伟(Lee Chong Wei)。
规则解析:其实和中国还有韩国球员的处理方式是一样的。
b) 如果球员在其英文名字中未使用拼音而使用英文作为其官方名字,则在英文中尊重其选择。
例如:王宇佐的英文名字为“Jimmy Wang”而不用“Wang Yeu-tzuoo”;欧阳国棋的英文名字为“Gary Au-Yeung”而不用“Au Yeung Kwok Kei”。
规则解析:王宇佐把自己的英文名字改过好几次,但是中文一直不变的。而曾经的香港著名网球裁判欧阳国棋老师,在ATP的系统里,一直用的是Gary Au-Yeung。而在2009东亚运动会上作为裁判员代表宣誓时,欧阳老师的名字被现场的播音员念成了粤语的:Au Yeung Kwok Kei。但不管怎样,中文翻译也都是不变的。
E. 其他亚裔球员
一般来说,对于此类球员的名字翻译遵循此章节D.b部分的方式进行。
例如:金久慈(Vania King)、张德培(Michael Chang)、涂美伦(Meilen Tu)、林书豪(Jeremy Lin)、刘婧文(Claire Liu)。
规则解析:现在这样的例子越来越多了。不过,只要有对应的中文,那一般来说,翻译都是保持不变的。
球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
3写在最后(In the End)
写了这么多,相信你对伊万诺维奇如果之后改名字该如何翻译应该采用那条规则已经很清楚了。当然,作为一个体育爱好者,我还是希望安娜可以保持自己的名字不变,毕竟,这是她自己这么多年所形成的品牌,很是不易。而作为一个赛事运营者,我应该会选择按照英文去翻译对应的名字。毕竟,这样才最准确,长痛不如短痛。
根据之前在微信公众号上的投票结果:认为应该按照规则调整翻译的和不论英文名如何更改,中文都应该不变的比例是:30.4% vs. 69.6%,7票 对 16票。
球员名字怎样翻译成中文,一般有这几个规则
最后,我想说一句:佩内塔大姐,求你千万不要复出也千万别改成夫姓!否则一站赛事出现一男一女两个Fognini而且翻译还都要一样,伦家不能够啊!!!!!!
嗯,以上。
转载请注明:
本文来源:懒熊体育
建议、版权、友情链接:[05.27][PC][实况足球10WECN7.5中国风暴][免安装版/简体中文语音/3.19G][7T]
查看: 2875|回复: 1
功勋133 点积分4976阅读权限80精华0UID462056帖子威望4141 点黄金3866 金币在线时间3072 小时注册时间最后登录
和平天使, 积分 4976, 距离下一级还需 24 积分
UID462056帖子威望4141 点黄金3866 金币在线时间3072 小时注册时间最后登录
  中文名称:实况10WECN7.5中国风暴
  别名:完全实况7.5
  版本:绿色免安装版
  发行时间:2007年
  制作发行:KONAMI
  完全实况
  地区:大陆
  语言:简体中文+双人中文解说
  WECN7.5加入了中超等新球队和新队员,双人中文解说,这个版本解压时间比较长,请耐心等待以安装SP1+SP2补丁,转会存档更新到08年5月。如何进入游戏,解压PES6reg文件后双击即可恢复,再将存档文件覆盖到SAVE文件夹,替换相同文件,然后运行游戏.
  WECN7.5资料简介:
  WECN7.5是完全实况小组基于K社的《Pro Evolution Soccer 6》这款足球游戏进行DIY修改制作的,并加入了中超等新球队和新队员,并对球场和草皮进行了外挂处理,使得能选择的球场更为丰富、真实。除此之外,所有界面和内置歌曲也进行了修改,使得游戏的整体感觉跃升了一个层次,是玩家不可错过的实况选择。
  特色:
  完美汉化了STR文件,简体中文的PES6了.
  - 更新了所有球队的队员名称为实名,球场,联赛,球队名称均修正为100%实名.
  - 大部分球队球衣为07-08赛季新款球衣,包括隐藏球队.球衣为外挂模式
  - 更新了截止8.31号之前大部分球队的转会和阵形,使游戏更有真实感.
  - 完整收录15支中超球队和3支中甲球队替换荷甲,荷甲4强完整保留,修改Other为德甲联赛
  - 全程中文双人解说,王涛,连过五人 激情和搞笑全新解说组合.
  - 制作了精美的矢量队旗文件,绝对精细
  - 导入和外挂相结合的形式大幅度更新了游戏脸型.中超,巨星,新人脸型一个不能少.使游戏更加真实逼真.
  - 替换了大部分球场的广告,让玩家可以看到自己喜欢的品牌.
  - 修改了游戏整套界面,近40张超酷背景使游戏致眩致酷.
  - 替换和更新了部分球场,现在看上去更真实了.球场以导入为主,外挂为辅(可自行打开)
  - 增加了400多种球鞋,其中三分之二为WECN原创。修改了多种可改色球鞋供大家自选配色.球鞋为外挂模式
  - 大量增加背景音乐,动感十足.
  - 详细的补丁说明文件.
  - 一些其他细节修改.
  增加入中国超级联赛,15支中超球队和3支中甲球队,存档更新到08年5月。
  解说:
  首次尝试双人解说,尽可能用中文还原实况英文解说,中超球员每队有五人以上有发音。主解说为王涛,副解说为连过五人。本次的尝试也将为今后的解说diy打下基础
  球衣:
  本次球衣全部采用外挂形式,最大程度上贴近现实。原创中超俱乐部真实球衣,并随着新赛季的开始,更新了大量07-08赛季新款球衣。
  本次作品中采用了大量小组成员原创的PES6模版的球衣。球衣制作人员名单:Paul8118、totochoy、城里人,在此也感谢各位国内外高手: Spark,Kel,OPM,小丑,qiankun,mstar1,Kleimann,Megamansx,viciouswe以及一些无法考证的作者!
  在这次的作品中将会有442双各类球鞋提供给大家选择,大大超过7.0的数量,其中:
  WECN小组原创(含其他网友在此模版上修改颜色的)232双;
  Konami原版(含在此模版上修改颜色的)99双;
  PikaflashZ原创(含在此模版上修改颜色的)51双;
  savamur原创(含在此模版上修改颜色的)17双;
  Yogui原创(含在此模版上修改颜色的)14双;
  Chiztopher原创(含在此模版上修改颜色的)10双;
  wm_wm原创(含在此模版上修改颜色的)1双;
  剩下一些作品由于时间比较久远了,作者无法考证,在此向所有的作者表示感谢!
  这些球鞋中既有最新的Nike Total 90 Laser FG、Reebok Integrity 07 Pro MS系列,也有经典的adidas Predator Manic II TRX FG、Nike Air Zoom Total 90 II FG系列,还有国产李宁锋锐系列,已经怀旧的adidas weltmeister等30年代左右的经典球鞋,还有让很多朋友回忆起少年踢球时代的双星、三球足球鞋 。希望大家喜欢!
  所有的作品都经过小组的精心挑选,绝大部分是精美的唯美版球鞋,作工精致,线条细腻,没有衔接出不连续的bug。质感球鞋也是小组中姑苏慕容的经典之作。保证品质!并在此基础上精心制作了配置文件,让大部分有名的球员都穿上了自己的球鞋!让大家尽情享受游戏的乐趣!
  本次wecn7.5基本版采用导入球场,共38座精选出来的,保留了两个原版的ad球,其他全部用新球替换,照顾了老显卡的用户。而plus版外挂球场收录了数量达到292座,使玩家有身临其境的感觉.
  界面:
  WECCN7.5首次完整制作全新超酷界面,原创替换画面达到33张,为历代作品之最。加入大量人文元素,力求在视觉上带给大家完全不一样的感觉,如意甲背景图采用意大利最著名的建筑古罗马竞技场,英超背景图为英格兰标志性建筑大本钟,法甲背景为艾菲尔铁塔,中超背景为长城,世界杯背景为10世界杯官方标识等特点.有别于一般的界面突出个人和球队,而更加注重国家的文化.每一张图都经过专业美工的精心处理设计,而非单纯的素材简单直接的替换.求新求变致绚致酷.
  WECN7.5的音乐部分精中选精,是考虑了大众品位、适听人群、音乐风格等多种因素后所选出的上乘之作,几乎替换了原版PES6的所有音乐。 WECN7。5内的歌曲全部是192kbps以上的MP3格式转换而成,绝对是高品质音乐。音乐组力求让所有实况玩家在享受WECN7。5所带来的视觉冲击的同时,也能够体会到音乐在夏日里所带来的激情与活力.
  三字库选择,附带我们自己的工具。一键替换字库,方便简洁。有传统的黑体,新版雅黑和楷体。
  常见问题解决办法:
  1.内存报错:首先确保显卡的正常以及显卡负载足够支持游戏的正常流畅运行,然后使用显卡补丁,解压后粘贴到游戏目录下,即有PES6.exe文件和外挂的那个地方。
  2.怎样使用外挂球场:首先确保外挂安装(也就是kitsever中的set up文件点开后再点install),然后再进入游戏,在比赛开始前的点选球衣界面就可切换球场(按select键 也就是暂停左边的选择键进行种类切换,按R2 L2进行个体切换)
  3.怎样调节游戏画质,使得游戏流畅运行:在外挂(kitsever)中,找到LODCFG文件,点开后,出现LOD#1 ~ 5 的画质调节界面,然后把1.2.3改为高画质其他不变,最后把游戏的分辨率设置为,以及把效果调到中(medium)即可实现流畅运行
  4.存档补丁怎么用?
  答:存档补丁更新到08年5月,把存档补丁先解压出来,然后得到一个OST文件,把这个文件粘贴到\&我的文档\&→KONAMI→Pro Evolution Soccer 6→save 文件夹下就可以了(当然,在粘贴的时候会提示是否覆盖,)
  5.如何进入游戏,解压PES6reg文件后双击即可恢复,再将存档文件覆盖到SAVE文件夹,然后运行游戏.
  6.提示报错缺少d3dx9.30的时候,解压d3dx9.30文件,然后放到X:\\windows\\system32里面.
15:16 上传
下载次数: 804
下载积分: 黄金 -1 金币
134 KB, 下载次数: 804, 下载积分: 黄金 -1 金币
本人不帅,有点可爱!批话较多,喜欢搞怪!
功勋5 点积分2392阅读权限120精华2UID1057帖子威望2151 点黄金4316 金币在线时间915 小时注册时间最后登录
UID1057帖子威望2151 点黄金4316 金币在线时间915 小时注册时间最后登录
免安装的WECN7.5啊,那还是要支持一下的
宣传大使奖
感谢您为社区积极宣传,颁发此奖!
特殊贡献奖
您为论坛做出了特殊贡献,感谢您!

我要回帖

更多关于 nba球员真实身高 的文章

 

随机推荐