求Trados、wordfast、MemoQtrados2011破解版下载载

翻译软件比较:TRADOS、TRANSIT、ACROSS、MEMOQ..
 发布时间:&浏览次数:10139
特点:&源文本与目标文本作为平行独立的两部分设置,无须格式化,文件扩展名区分语言;占用资源和空间小,运行速度快;术语库程序(Termstar)界面十分便于操作;包含各种常用文件格式的过滤器
特点:当前的市场主导产品,许多翻译公司的通用软件(具有可持续发展稳定性);可以分别启动组件&并对工作环境进行管理
&Translation Suite&&
如果是翻译团队和架设WEB用CAT服务器的用户,和都是不错的选择,个人更喜欢,速度快,整合方便,操作灵活,前景光明。
|英语翻译|日语翻译|韩语翻译|俄语翻译|德语翻译|法语翻译|西班牙语翻译|越南语翻译|
总部地址:济南市经七路516号汇统大厦B座20层 电话:6 &
&网址:;&&& &&& 鲁ICP备号-1&[教程名称]trados2009翻译软件教程
[教程类型]视频教程
[推荐级别]
[观看权限]免费在线观看
[所需点数]花费&0&点
[上传时间]
[素材下载]
[教程专题]
教 程 播 放 列 表
[教程介绍]提起翻译软件,专业人士多数都使用trados这款软件,功能特别强大。
trados现在版本非常多,每个版本都有大量用户在使用。
我们已经为大家讲解过trados2011版本的使用方法,今天继续讲解trados2009版本的使用方法。
其他版本的使用方法,我们会陆续为大家讲解。
trados2009翻译软件教程,听我们的教程,只需要二十分钟就能掌握它的使用方法。
和普通的翻译软件相比,Trados不是一种机器翻译软件,而是一种翻译记忆软件。
Trados是一种计算机辅助翻译软件,它也称为翻译记忆软件。什么是翻译记忆?简言之,就是将译员做过的工作,用Trados提供的工具存储起来,放到两个主要的数据库(记忆库)中,一个是句料库(用WinAlign工具制作),另一个是术语库(即Multiterm)。在进行翻译工作的时候,只要是句料库和术语库中有的,Trados就会提醒你,帮助你,完全相同的句子,在Trados中称为100%完全匹配,自动插入译文,不再要你译第二次。类似的句子,它用一种称为模糊匹配的方法,给出参考译文,让译员去选择、修改。对数字、缩写、日期、时间和度量单位等等,Trados能够自动替换,所以这款软件更为专业,也更受使用者喜爱。
本站部分资源来源于互联网,如果无意之中侵犯了您的版权,请来信告知,本站将在3个工作日内删除
51学吧版权所有 Copyright 2011 All rights reserved
豫ICP备号-1

我要回帖

更多关于 trados2007破解版下载 的文章

 

随机推荐