求写一篇演讲稿关于演讲恐惧症的演讲稿

 今日寄语:·[]   
·[]   
 热点阅读
  有理想并为之奋斗的人一定是坚强的人,有梦想并陶醉其中的人一定是浪漫的人,一个成功背后至少有一千个错误,我们永远都只能是倒下了再站起来...
  一个好的管理者除了对下属严格要求,严密制度,严守纪律的大胆管理,成功是得到所爱的,幸福是爱所得到的,以吃苦耐劳,求实创新的态度,找准工作...
 推荐阅读·[]
 演讲新闻·
           
  女性的一生可以说是妇产科的一生,妇科的检查床和治疗床,女性朋友都很害怕,用青春、热情和智慧,把根深深的扎在这片肥沃的土地,谱写着感动、创...
  庆祝“三八”国际劳动妇女节文艺晚会上的讲话开头,联欢会上区政府领导讲话开头,教师比赛演讲稿开头,“三八”红旗手代表发言开头,座谈会讲话稿...
       
  当你怀着一颗感恩的心去看世界时,感恩,不是为求得心理平衡的喧闹的片刻答谢,而是发自内心的无言的永恒回报,凡事感激,学会感激,感激一切使你...
  文明是一种品质,文明是一种修养,文明是一种受人尊敬并被大家广泛推崇的行为。作为新时代的学生,我们是先进文化的继承者,也是人类文明的传播者...
       
友情链接: 
— 电话:010- /
邮箱/MSN: 客服QQ:(写稿收费)
版权所有 Copyright (C)
,专业的,竭诚为您的服务手机看美业
美容讲师如何克服演讲恐惧症?
作者:洛葵责任编辑:夏莹
[导读]有一些美容讲师有演讲恐惧的问题,这些问题严重阻碍了美容讲师在美业道路的顺畅发展。美容讲师只有克服演讲恐惧症,才能更好地服务听众,为听众提供一场高质量、高水准的演讲培训。如果美容讲师有演讲恐惧症,不妨尝试以下的方法来改进吧。
了解更多美业新闻,请添加微信号“wx138mr”,关注138美业网。
有一些美容讲师有演讲恐惧的问题,这些问题严重阻碍了美容讲师在美业道路的顺畅发展。美容讲师只有克服演讲恐惧症,才能更好地服务听众,为听众提供一场高质量、高水准的演讲培训。如果美容讲师有演讲恐惧症,不妨尝试以下的方法来改进吧。
方法一:进行自我暗示
说到演讲恐惧症,其实无非就是心理承受压力不够大,很怕自己在公众面前说错话而遭到别人笑话,所以你最需要做的是每天不停地进行自我暗示,让自己的心理变得强大起来!
其实那些担心演讲出丑的人,那些担心自己演讲台风的人,可以从一些发音不标准、普通话不好、相貌普通的名师身上寻找自信。其实就算你登台演讲过很多次,上台还是有紧张感的,适度的紧张感会提升美容讲师的注意力,帮美容讲师发挥得更好。如果美容讲师确实紧张,可以边讲边看那些对你微笑的听众,这样就能慢慢放松下来。
另外,在一个多听众的演讲培训场合,美容讲师会看不见听众表情,你需要制造出掌声,一些幽默的方法可以帮助你更放松,分散注意力!无论如何,美容讲师一定要做心理暗示,要相信自己,我能行,我必须上!
方法二、在演讲前做足准备
就算最伟大的演讲师,如果事前没有做好准备,那么他在演讲的时候也会紧张,甚至也会出现语无伦次的情况。所以,美容讲师在演讲前背熟演讲稿、整理一下思绪,准备充足也会让你底气充足一些。其实平时做好足够多的准备,美容讲师到了现场会心里有底,就可以消除大部分的紧张情绪了。
方法三、先和家人、朋友进行试讲
刚开始美容讲师感觉在不太熟悉的人面前说话会感觉不太好意思,那么你可以先和家人进行演讲,在熟悉的人面前你会慢慢找到在台上演讲的感觉,从而放松自我。多做这样的练习,可以让美容讲师消除演讲恐惧。
方法四、平时多点与人沟通
当美容讲师发现自己患有演讲恐惧症的时候,平时就要主动和他人多些沟通,不管是朋友还是家人,特别是还不太熟悉的朋友,因和人进行交谈的时候,不仅让自己的口头表达能力得到充分的发挥,更让你对于在众人面前说话不会那么抗拒!
美容讲师在恐惧的时候会出现忘词的行为,这个时候,该怎么办呢?当美容讲师出现忘词的时候,首先要做到的是思前思想,就是你前面和后面内容是讲什么的呢?用此来联系你正在讲的内容。当美容讲师真的没有办法再想起的时候,注意不能楞在原地,在那里想来又想去,这样越想会越忘记,倒不如把内容跳过去。另外一个方法就是进行自由发挥。当我们出现忘词的时候,就难以联系出词语,这个时候不如就大胆地进行自由发挥。
方法五、在演讲过程中采用提问式的方法
采用提问式一来是避免了忘词的尴尬,二来说还可以活跃现场后气氛,缓解美容讲师的紧张情绪,当然这种情况来提问题,就得符合演讲时的内容了。
本文关键词:,,,,
精彩推荐:
2015中国(上海)医疗美容及整形设备展览会于7月8日—10日将在上海世博展...
本届展会是在青岛美博文化传播有限公司年2年来已经成功组织4...
随着生活水平不断提高,国民健康意识的逐渐增强,老百姓的生活方式也在逐渐改变。...
广东国际美博会正式宣布升级更名为“中国国际美博会”,更名后的“中国国际美博会...
洛阳牡丹花城,位于河南西部,总人口600多万,是中国历史唯一被命名为“神都”...
青岛美博文化传播有限公司致力于中国美容行业15年,服务平台有:中国美容网、中...
2015亚洲美容抗衰老大会暨Spameeting高端商务采配会(AASA)由...
中国北京国际美容美发化妆品博览会(北京美博会)由北京世博联展览服务有限公司、...
成都美博会,1997年11月创办,是中国西部地区第一个美容博览会,经过主办方...
■展会介绍
青岛美博文化传播有限公司致力于中国美容行业15年,旗下服务平台...
<span style="color:#362e2b;font-family...
2014匆匆而过,在美业职场上我们又留下什么印迹呢?有人说,留下了一堆...
一到冬季,美容院生意似乎进入“休眠”状态,这可把众多美容院老板可急坏了...
金秋十月是一个浪漫的结婚季,很多新人选择在本月步入婚姻的殿堂。可却还有...
很多人以为,美容师应该没什么职业病,本身自己算是半个养生专家,知道如何去预防...您的位置:&>&&>&&>&
Karen Thompson Walker在TED演讲:What fear can teach us恐惧可以教会我们什么 (双语+视频+mp3)
yuanli00 于发布 l 已有人浏览
Karen Thompson Walker在TED演讲,谈论关于恐惧可以教会我们什么,含有mp3下载、视频欣赏及中英双语演讲稿对照
1819年的某一天, 在距离智利海岸3000英里的地方, 有一个太平洋上的最偏远的水域, 20名美国船员目睹了他们的船只进水的场面。
They'd been struck by a sperm whale, which had ripped a catastrophic hole in the ship's hull. As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats.
他们和一头抹香鲸相撞,给船体撞了 一个毁灭性的大洞。 当船在巨浪中开始沉没时, 人们在三条救生小艇中抱作一团。
These men were 10,000 miles from home, more than 1,000 miles from the nearest scrap of land. In their small boats, they carried only rudimentary navigational equipment and limited supplies of food and water.
这些人在离家10000万英里的地方, 离最近的陆地也超过1000英里。 在他们的小艇中,他们只带了 落后的导航设备 和有限的食物和饮水。
These were the men of the whaleship Essex, whose story would later inspire parts of &Moby Dick.&
他们就是捕鲸船ESSEX上的人们, 后来的他们的故事成为《白鲸记》的一部分。
Even in today's world, their situation would be really dire, but think about how much worse it would have been then.
即使在当今的世界,碰上这种情况也够杯具的,更不用说在当时的情况有多糟糕。
No one on land had any idea that anything had gone wrong. No search party was coming to look for these men. So most of us have never experienced a situation as frightening as the one in which these sailors found themselves, but we all know what it's like to be afraid.
岸上的人根本就还没意识到出了什么问题。 没有任何人来搜寻他们。 我们当中大部分人没有经历过 这些船员所处的可怕情景, 但我们都知道害怕是什么感觉。
We know how fear feels, but I'm not sure we spend enough time thinking about what our fears mean.
我们知道恐惧的感觉, 但是我不能肯定我们会花很多时间想过 我们的恐惧到底意味着什么。
As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.
我们长大以后,我们总是会被鼓励把恐惧 视为软弱,需要像乳牙或轮滑鞋一样 扔掉的幼稚的东西。
And I think it's no accident that we think this way. Neuroscientists have actually shown that human beings are hard-wired to be optimists.
我想意外事故并非我们所想的那样。 神经系统科学家已经知道人类 生来就是乐观主义者。
So maybe that's why we think of fear, sometimes, as a danger in and of itself. &Don't worry,& we like to say to one another. &Don't panic.& In English, fear is something we conquer. It's something we fight.
这也许就是为什么我们认为有时候恐惧, 本身就是一种危险或带来危险。 &不要愁。&我们总是对别人说。&不要慌&。 英语中,恐惧是我们需要征服的东西。 是我们必须对抗的东西,是我们必须克服的东西。
It's something we overcome. But what if we looked at fear in a fresh way? What if we thought of fear as an amazing act of the imagination, something that can be as profound and insightful as storytelling itself?
但是我们如果换个视角看恐惧会如何呢? 如果我们把恐惧当做是想象力的一个惊人成果, 是和我们讲故事一样 精妙而有见地的东西,又会如何呢?
It's easiest to see this link between fear and the imagination in young children, whose fears are often extraordinarily vivid.
在小孩子当中,我们最容易看到恐惧与想象之间的联系, 他们的恐惧经常是超级生动的。
When I was a child, I lived in California, which is, you know, mostly a very nice place to live, but for me as a child, California could also be a little scary.
我小时候住在加利福尼亚, 你们都知道,是非常适合居住的位置, 但是对一个小孩来说,加利福尼亚也会有点吓人。
I remember how frightening it was to see the chandelier that hung above our dining table swing back and forth during every minor earthquake, and I sometimes couldn't sleep at night, terrified that the Big One might strike while we were sleeping.
我记得每次小地震的时候 当我看到我们餐桌上的吊灯 晃来晃去的时候是多么的吓人, 我经常会彻夜难眠,担心大地震 会在我们睡觉的时候突然袭来。
And what we say about kids who have fears like that is that they have a vivid imagination. But at a certain point, most of us learn to leave these kinds of visions behind and grow up.
我们说小孩子感受到这种恐惧 是因为他们有生动的想象力。 但是在某个时候,我们大多数学会了 抛弃这种想法而变得成熟。
We learn that there are no monsters hiding under the bed, and not every earthquake brings buildings down. But maybe it's no coincidence that some of our most creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults.
我们都知道床下没有魔鬼, 也不是每个地震都会震垮房子。但是我们当中最有想象力的人们 并没有因为成年而抛弃这种恐惧,这也许并不是巧合。
The same incredible imaginations that produced &The Origin of Species,& &Jane Eyre& and &The Remembrance of Things Past,& also generated intense worries that haunted the adult lives of Charles Darwin, Charlotte Bront?? and Marcel Proust. So the question is, what can the rest of us learn about fear from visionaries and young children?
同样不可思议的想象力创造了《物种起源》, 《简&爱》和《追忆似水年华》, 也就是这种与生俱来的深深的担忧一直缠绕着成年的 查尔斯&达尔文, 夏洛特&勃朗特和马塞尔&普罗斯特。 问题就来了, 我们其他人如何能从这些 梦想家和小孩子身上学会恐惧?
Well let's return to the year 1819 for a moment, to the situation facing the crew of the whaleship Essex. Let's take a look at the fears that their imaginations were generating as they drifted in the middle of the Pacific.
让我们暂时回到1819年, 回到ESSEX捕鲸船的水手们面对的情况。 让我们看看他们漂流在太平洋中央时 他们的想象力给他们带来的恐惧感觉。
Twenty-four hours had now passed since the capsizing of the ship. The time had come for the men to make a plan, but they had very few options.
船倾覆后已经过了24个小时。 这时人们制定了一个计划, 但是其实他们没什么太多的选择。
In his fascinating account of the disaster, Nathaniel Philbrick wrote that these men were just about as far from land as it was possible to be anywhere on Earth.
在纳撒尼尔&菲尔布里克(Nathaniel Philbrick)描述这场灾难的 动人文章中,他写到&这些人离陆地如此之远, 似乎永远都不可能到达地球上的任何一块陆地。&
The men knew that the nearest islands they could reach were the Marquesas Islands, 1,200 miles away. But they'd heard some frightening rumors.
这些人知道离他们最近的岛 是1200英里以外的马克萨斯群岛(Marquesas Islands)。 但是他们听到了让人恐怖的谣言。
They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals. So the men pictured coming ashore only to be murdered and eaten for dinner. Another possible destination was Hawaii, but given the season, the captain was afraid they'd be struck by severe storms.
他们听说这些群岛, 以及附近的一些岛屿上都住着食人族。 所以他们脑中都是上岸以后就会被杀掉 被人当做盘中餐的画面。 另一个可行的目的地是夏威夷, 但是船长担心 他们会被困在风暴当中。
Now the last option was the longest, and the most difficult: to sail 1,500 miles due south in hopes of reaching a certain band of winds that could eventually push them toward the coast of South America.
所以最后的选择是到最远,也是最艰险的地方: 往南走1500英里希望某股风 能最终把他们 吹到南美洲的海岸。
But they knew that the sheer length of this journey would stretch their supplies of food and water. To be eaten by cannibals, to be battered by storms, to starve to death before reaching land.
但是他们知道这个行程中一旦偏航 将会耗尽他们食物和饮水的供给。 被食人族吃掉,被风暴掀翻, 在登陆前饿死。
These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.
这就是萦绕在这群可怜的人想象中的恐惧, 事实证明,他们选择听从的恐惧 将决定他们的生死。
Now we might just as easily call these fears by a different name. What if instead of calling them fears, we called them stories?
也许我们可以很容易的用别的名称来称呼这些恐惧。 我们不称之为恐惧, 而是称它们为故事如何?
Because that's really what fear is, if you think about it. It's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. And fears and storytelling have the same components.
如果你仔细想想,这是恐惧真正的意义。 这是一种与生俱来的, 无意识的讲故事的能力。 恐惧和讲故事有着同样的构成。
They have the same architecture. Like all stories, fears have characters. In our fears, the characters are us. Fears also have plots. They have beginnings and middles and ends. You board the plane.
他们有同样的结构。 如同所有的故事,恐惧中有角色。 在恐惧中,角色就是我们自己。 恐惧也有情节。他们有开头,有中间,有结尾。 你登上飞机。
The plane takes off. The engine fails. Our fears also tend to contain imagery that can be every bit as vivid as what you might find in the pages of a novel. Picture a cannibal, human teeth sinking into human skin, human flesh roasting over a fire.
飞机起飞。结果引擎故障。 我们的恐惧会包括各种生动的想象, 不比你看到的任何一个小说逊色。 想象食人族,人类牙齿 咬在人类皮肤上, 人肉在火上烤。
Fears also have suspense. If I've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship Essex. Our fears provoke in us a very similar form of suspense.
恐惧中也有悬念。 如果我今天像讲故事一样,留个悬念不说了, 你们也许会很想知道 ESSEX捕鲸船上,人们到底怎么样了。 我们的恐惧用悬念一样的方式刺激我们。
Just like all great stories, our fears focus our attention on a question that is as important in life as it is in literature: What will happen next?
就像一个很好的故事,我们的恐惧也如同一部好的文学作品一样, 将我们的注意力集中在对我们生命至关重要的问题上: 后来发生了什么?
In other words, our fears make us think about the future. And humans, by the way, are the only creatures capable of thinking about the future in this way, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel is just one more thing that fears have in common with storytelling.
换而言之,我们的恐惧让我们想到未来。 另外,人来是唯一有能力 通过这种方式想到未来的生物, 就是预测时间推移后我们的状况, 这种精神上的时间旅行是恐惧 与讲故事的另一个共同点。
As a writer, I can tell you that a big part of writing fiction is learning to predict how one event in a story will affect all the other events, and fear works in that same way.
我是一个作家,我要告诉你们写小说一个很重要的部分 就是学会预测故事中一件 事情如何影响另一件事情, 恐惧也是同样这么做的。
In fear, just like in fiction, one thing always leads to another. When I was writing my first novel, &The Age Of Miracles,& I spent months trying to figure out what would happen if the rotation of the Earth suddenly began to slow down. What would happen to our days?
恐惧中,如同小说一样,一件事情总是导致另一件事情。 我写我的第一部小说《奇迹时代》的时候, 我花了数月的时间想象如果地球旋转突然变慢了之后 会发生什么。 我们的一天变得如何?
What would happen to our crops? What would happen to our minds? And then it was only later that I realized how very similar these questions were to the ones I used to ask myself as a child frightened in the night.
我们身体会怎样? 我们的思想会有什么变化? 也就是在那之后,我意识到 我过去总是问自己的那些些问题 和孩子们在夜里害怕是多么的相像。
If an earthquake strikes tonight, I used to worry, what will happen to our house? What will happen to my family? And the answer to those questions always took the form of a story.
要是在过去,如果今晚发生地震,我会很担心, 我的房子会怎么样啊?家里人会怎样啊? 这类问题的答案通常都会和故事一样。
So if we think of our fears as more than just fears but as stories, we should think of ourselves as the authors of those stories. But just as importantly, we need to think of ourselves as the readers of our fears, and how we choose to read our fears can have a profound effect on our lives.
所以我们认为我们的恐惧不仅仅是恐惧 还是故事,我们应该把自己当作 这些故事的作者。 但是同样重要的是,我们需要想象我们自己 是我们恐惧的解读者,我们选择如何 去解读这些恐惧会对我们的生活产生深远的影响。
Now, some of us naturally read our fears more closely than others. I read about a study recently of successful entrepreneurs, and the author found that these people shared a habit that he called &productive paranoia,& which meant that these people, instead of dismissing their fears, these people read them closely, they studied them, and then they translated that fear into preparation and action.
现在,我们中有些人比其他人更自然的解读自己的恐惧。 最近我看过一个关于成功的企业家的研究, 作者发现这些人都有个习惯 叫做&未雨绸缪&, 意思是,这些人,不回避自己的恐惧, 而是认真解读并研究恐惧, 然后把恐惧转换成准备和行动。
So that way, if their worst fears came true, their businesses were ready.
这样,如果最坏的事情发生了, 他们的企业也有所准备。
And sometimes, of course, our worst fears do come true. That's one of the things that is so extraordinary about fear. Once in a while, our fears can predict the future.
当然,很多时候,最坏的事情确实发生了。 这是恐惧非凡的一面。 曾几何时,我们的恐惧预测将来。
But we can't possibly prepare for all of the fears that our imaginations concoct. So how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others? I think the end of the story of the whaleship Essex offers an illuminating, if tragic, example.
但是我们不可能为我们想象力构建的所有 恐惧来做准备。 所以,如何区分值得听从的恐惧 和不值得的呢? 我想捕鲸船ESSEX的故事结局 提供了一个有启发性,同时又悲惨的例子。
After much deliberation, the men finally made a decision. Terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on the longer and much more difficult route to South America.
经过数次权衡,他们最终做出了决定。 由于害怕食人族,他们决定放弃最近的群岛 而是开始更长 更艰难的南美洲之旅。
After more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land. When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.
在海上呆了两个多月后,他们 的食物如预料之中消耗殆尽, 而且他们仍然离陆地那么远。 当最后的幸存者最终被过往船只救起时, 只有一小半的人还活着, 实际上他们中的一些人自己变成了食人族。
Herman Melville, who used this story as research for &Moby Dick,& wrote years later, and from dry land, quote, &All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti.
赫尔曼&梅尔维尔(Herman Melville)将这个故事作为 《白鲸记》的素材,在数年后写到: ESSEX船上遇难者的悲惨结局 或许是可以通过人为的努力避免的, 如果他们当机立断地离开沉船, 直奔塔西提群岛。
But,& as Melville put it, &they dreaded cannibals.& So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation?
&但是&,梅尔维尔说道:&他们害怕食人族& 问题是,为什么这些人对于食人族的恐惧 超过了更有可能的饥饿威胁呢?
Why were they swayed by one story so much more than the other? Looked at from this angle, theirs becomes a story about reading. The novelist Vladimir Nabokov said that the best reader has a combination of two very different temperaments, the artistic and the scientific.
为什么他们会被一个故事 影响如此之大呢? 从另一个角度来看, 这是一个关于解读的故事。 小说家弗拉基米尔&纳博科夫(Vladimir Nabokov)说 最好的读者能把两种截然不同的性格结合起来, 一个是艺术气质,一个是科学精神。
A good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up in the story, but just as importantly, the readers also needs the coolness of judgment of a scientist, which acts to temper and complicate the reader's intuitive reactions to the story. As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part.
好的读者有艺术家的热情, 愿意融入故事当中, 但是同样重要的是,这些读者还要 有科学家的冷静判断, 这能帮助他们稳定情绪并分析 其对故事的直觉反应。 我们可以看出来,ESSEX上的人在艺术部分一点问题都没有。
They dreamed up a variety of horrifying scenarios. The problem was that they listened to the wrong story. Of all the narratives their fears wrote, they responded only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest for their imaginations to picture: cannibals.
他们梦想到一系列恐怖的场景。 问题在于他们听从了一个错误的故事。 所有他们恐惧中 他们只对其中最耸人听闻,最生动的故事, 也是他们想象中最早出现的场景: 食人族。
But perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less violent but the more likely tale, the story of starvation, and headed for Tahiti, just as Melville's sad commentary suggests.
也许,如果他们能像科学家那样 稍微冷静一点解读这个故事, 如果他们能听从不太惊悚但是更可能发生的 半路饿死的故事,他们可能就会直奔塔西提群岛, 如梅尔维尔充满惋惜的评论所建议的那样。
And maybe if we all tried to read our fears, we too would be less often swayed by the most salacious among them.
也许如果我们都试着解读自己的恐惧, 我们就能少被 其中的一些幻象所迷惑。
Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face: the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.
我们也就能少花一点时间在 为系列杀手或者飞机失事方面的担忧, 而是更多的关心那些悄然而至 的灾难: 动脉血小板的逐渐堆积, 气候的逐渐变迁。
Just as the most nuanced stories in literature are often the richest, so too might our subtlest fears be the truest. Read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to influence how that future will play out.
如同文学中最精妙的故事通常是最丰富的故事, 我们最细微的恐惧才是最真实的恐惧。 用正确的方法的解读,我们的恐惧就是我们想象力 赐给我们的礼物,借此一双慧眼, 让我们能管窥未来 甚至影响未来。
Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature: a little wisdom, a bit of insight and a version of that most elusive thing -- the truth. Thank you.
如果能得到正确的解读,我们的恐惧能 和我们最喜欢的文学作品一样给我们珍贵的东西: 一点点智慧,一点点洞悉 以及对最玄妙东西&& 真相的诠释。 谢谢。
(Applause)
相关英语学习内容
英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&
英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&英语演讲&|&
匿名发表&&
您还能输入300字
英语演讲头条
那些激励我前行的英语演讲,精选历史名人、商界骄子、演
Barack Obama奥巴马演说集,由王瑞泽编译,译林出版社出版
国际英语演讲高手指导,从演讲理论到实践,传授演讲的技巧
“21世纪杯”全国英语演讲比赛由中国日报社于1996年发
英语演讲最新推荐
奥巴马每周电视演讲日:促进中产阶级经济,含有中英双语对照阅读、LRC字
奥巴马每周电视演讲日:总体呼吁国会延长失业福利政策,含有中英双语对
12-16&11-24&11-11&11-09&11-04&10-26&10-24&10-24&10-22&10-22&10-21&10-17&10-17&
英语演讲排行
1111111111
1111111111
我们也在这里:
本文相关应用▼

我要回帖

更多关于 怎样写好一篇演讲稿 的文章

 

随机推荐