求原版轻小说怎么代购日语原版txt

查看: 17479|回复: 173
谈谈看过的轻小说的日文原版阅读难度
阅读权限50
从友少3开始到现在已经看了不少日文小说了,其中有难看懂也有特别好懂的,对于我这种自学狗来说,遇到一本喜欢但是语法和单词又多又生僻的书时间很郁闷的事.接下来就谈谈自己看过的书中,哪些是容易看懂哪些是难懂的.
1.友少.因友少3第一次看的原版小说,之前也是苦等翻译的一员.作为第一部看的小说算是非常好懂的了,句子结构简单,单词都是常见,几乎没有什么难懂的NETA,而且笑点多,看着轻松.
2.迷茫管家.简单,估计是三级水平就能看懂的小说,刚看的时候看这本也是感觉十分轻松.
3.管家后宫学院.后宫作,意外的难..句子又长又难懂,单词乱七八糟的一大堆,当时是看一半猜一半,现在已经弃了,完全等台版.
4.放学后的悠闲时光.普通,没有迷茫管家那么简单,有些句子单词要去查下语法和意思,不过理解剧情的话倒是没问题.另这书我只看了2-5卷,不过以第一卷的翻译来看,第一卷应该不算太难.
5.辉夜魔王式.唯一一本我买全套书的..(因为当时没扫图),也算一般,理解剧情是没问题的,但是会被有些句子难倒,不是说不知道意思,而是不知道某些语法点.
6.学生会系列.本篇有点难懂,主要很多neta太古老(对于国内读者来说),要一个一个去查理解意思还是一件很蛋疼(?或者对于某些人来说很快乐)的事.外传好上不少,可以归到简单那类.
7.三流木萌花は名担当!简单,而且这书好没意思..
8.おまえをオタクにしてやるから、俺をリア充にしてくれ!.简单,个人很喜欢的一本书,可惜第一卷台版都出了却没录入~~
9.俺の彼女と幼なじみが修羅場すぎる 简单,很容易看懂,基本和迷茫管家一个难度
10.昼も夜も、両手に悪女 算是一般偏上,而且男主自称僕给人一种鶸的感觉
11.いもうとがかり 一般,都是月见草平的东西,和辉夜魔王式一样
12.やはり俺の青春ラブコメは間違っている ..难爆了,neta多,难懂,语法诡异,问人都不懂,单词各种查,不过剧情倒是好看懂,渡航你妈妈叫你回家吃饭!
13.俺の脳内選択肢が、学園ラブコメを全力で邪魔している 简单,而且本书也挺有趣的
14.俺の妹がこんなに可愛いわけがない 简单,不过俺妹最近对我吸引力越来越低了..大概是因为过了10卷?太长了感觉没动力了.
15.期間限定いもうと 一般.有空可以看看,但是总给我一种有钱人家的人都是傻X的感觉
16.初体験にオススメな彼女 你懂得,一个作家写出来的东西不会差很多,简单
17.俺のリアルとネトゲがラブコメに侵蝕され始めてヤバイ 线上:有时候有点难懂,片假名(其实可以无视)多,要查的也多 线下:简单,当废萌看
18.この部室は帰宅しない部が占拠しました。 简单,不过这种一卷多个后宫的作品没太大追的意义
19.冴えない彼女の育てかた 一般,某些句子挺蛋疼的,不过大致还算好理解
20.しゅらばら! 简单偏上,挺有趣的小说.
21.泳ぎません。 一般.不得不说,这本书真的很烂..
22.これはゾンビですか? 简单,不过没卷我都没坚持看完..
23.そんな遊びはいけません! 简单,顺便一提这书作者精神年龄没超15,角色精神年龄没超10.
24.女子モテな妹と受難な俺 一般,话说这书看的太久了具体有哪些人物都忘差不多了..
25.修羅場な俺と乙女禁猟区 给我一种三人妹即视感的小说..简单偏上
26.おれと一乃のゲーム同好会活動日誌 一般偏下,挺好懂的,不过对女主无限倒贴的作法感觉厌烦了..看了6卷的样子
27.変態先輩と俺と彼女 简单,剧情好土.
相信有人看出来我看书的尿性了...
没错,我基本只看学院剧..
阅读权限70
管家、友少、你宅我现实充、俺妹、初体验都是很容易懂的。其他除了僵尸外没读过,僵尸文脉跳跃性较强,也算是容易懂的。
阅读权限90
作为完全不懂日文的小白,对懂日文的助威表示羡慕
阅读权限60
LZ所罗列的都是日常欢乐的..
日常作品一般都好懂,一开始看日文会不习惯,可能一开始会不习惯吧后面会看的越来越快,就算遇到不懂的词能结合上下文..不过我看小说不喜欢用电脑看...
阅读权限90
.....不会日文的表示鸭梨很大& &一堆想看的书都要等翻译
阅读权限90
看到那些蝌蚪般的日文我就有一种想将日本列岛全部轰沉的冲动,这文字半中半日太混血了
阅读权限100
校园类的哪有难懂的啊,貌似也就一个电波女7读起来费劲...轻小说要是难读懂就不是轻小说了...
阅读权限50
惰性大发的某罗 发表于
校园类的哪有难懂的啊,貌似也就一个电波女7读起来费劲...轻小说要是难读懂就不是轻小说了...
没看我写的大前提么,对于自学狗来说,半调子看什么书就有不同的感觉
就拿提到的最难的やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。为例好了,给我的感觉是比N1试卷还难
有些语法点不上网找压根看不懂,就算网上问了人也是成片的&不知道&
更别说主要是neta难懂的了..突然出现一个词或者一句话,要去查这个出处费劲的很
阅读权限50
本帖最后由 ZQJ31415 于
15:40 编辑
やはり俺の青春ラブコメはまちがっている
这货给咱的感觉类似天朝学生费尽心思要在英语作文里添加些高级结构的产物= =
不过男主角的角色定位是个国语秀才,这样的话也不难理解吧……
基本上难看懂的就是那些夹杂神话、相关知识还有大堆NETA的类型……比如说HO这样的高科技战斗型(?),描述OBJECT的专有名词和语句数不胜数……
再比如说奈亚子这样NETA相对较老的……
嘛,词汇之类倒是其次,真要说难的话就是某些作者装B写上去的大阪腔之类或者古风词汇
偶尔战斗类的还会来段古事记之类的老典籍或经文……这反而更蛋疼
有些时候因为天朝和十一区的文化不同,偶尔某些日本人开来理所当然的东西就会显得有些难以理解...个人最喜欢那种拿うわああああああああああああ或者きゃああああああああああ之类的来凑字数的作者了=W=
阅读权限10
无论如何,对于一个日语只有n2的人来说,轻小说翻译就是翻翻字典而已,轻小说,又不是galgame,不需要太费心的,你那上面的都太简单了。。跟翻译gal根本比不起来
Powered by正版的阵痛-部分轻小说停止在线阅读与电子书下载服务 | 和邪社
亚马逊广告
和邪社是中国大陆最具活力的动漫游戏资讯网站,由资深动漫编辑 Jimmy 创始于 2007 年,现在是一个由 50 多位记者、作者与摄影师共同组成的多人博客。
和邪社提供一手报道,外电编译,大型展会采访,人物专访,并与厂商、媒体联动举办活动回馈读者。和邪社关注动漫游戏产业最新动态,关注动漫亚文化和商业化进程,支持中国动漫产业发展和国际交流。

我要回帖

更多关于 日文原版轻小说 的文章

 

随机推荐