为什么人们说日本人说话倭扑克脸歌曲呢?

古代为什么称日本人为倭人呢?_百度知道
古代为什么称日本人为倭人呢?
古代为什么称日本人为倭人呢? 是因为倭跟矮字相似吗?给个权威的答案呀。
我有更好的答案
日 一,倭和日本人称倭人的由来
日本人被称为“倭”源于中国的汉朝,出自《后汉书》中东汉光武帝刘秀“汉委倭王”的典故。据《后汉书》“东夷传”记载,公元前100年左右,在日本岛建立了100个左右的小国。其中有一个小国向汉朝派遣使臣,东汉光武帝刘秀很高兴,就封日本小国王为“倭王”,并向他们授了印记,使之成为中国的附属国。之所以封日本人为倭王,一是由于当时的日本使者相对汉人又黑又廋又小,二是中国皇帝对周边少数民族有爱用蔑视性的称呼的习惯,以此显示天朝的权威。倭字本意是丑陋的、矮小的、琐碎的意思。从此我们称日本国为“倭的奴国”,日本人为“倭人”,对日本的其它一切称呼也都加上个倭字,如:倭傀(古代的丑女);倭奴(中国旧称日本为倭奴);倭刀(古时日本所制的佩刀,以锋利...
因为他们矮
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日本人为什么叫倭寇——?_百度知道
日本人为什么叫倭寇——?
提问者采纳
倭,矮也;寇,贼也。 倭寇,矮贼也。 明朝中期,政局震荡,日本的商人、武士、海盗联合起来侵犯我国领土。由于日本人从唐朝以来至这个时代(明朝中期),身高平均水平远在世界平均水平之下,和当时平均身高世界第一的中国人比起来,差距可想而知。“倭”字在唐朝时是褒义,用“倭国”来形容古日本,因为唐太宗收买人心;直至倭寇首次入侵中国,“倭”字不存褒义,转而成为贬义。又因倭寇屡次侵犯,让沿海百姓民不聊生,“寇”字加在倭寇的头上了。 倭寇、倭寇,倭国的贼寇!!矮人国的贼寇!!!记得采纳啊
其他类似问题
为您推荐:
倭寇的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁为什么倭寇成自己是日本人?_百度知道
为什么倭寇成自己是日本人?
倭寇,即日本的海盗.在明代,倭寇曾给中国东南沿海带来持续的灾难. 倭寇对中国的侵略,可以分为两个阶段.第一个阶段,从14世纪末到15世纪30年代,是日本海盗对中国沿海的侵犯.第二个阶段,从15世纪20年代到60年代,则是中国腐败官员和黑暗政治招来的外侮. 14世纪末,浙江一带当初反抗蒙古人统治的一些武装,在明朝建立后失去攻击目标,就和日本的海上浪人勾结,在沿海劫掠.明太祖于是下令封海,禁止中国渔民捕鱼,并且把他们全部编入军籍.但是这种办法只能伤害民生,不能禁绝海盗. 到15世纪初,明成祖朱棣改变闭关政策,准许正常的海上贸易,同时加封日本幕府足利义满为日本国王,请他加强海禁.此时的中国,对日本几乎是一无所知,把幕府当作国王,而不知日本有着天皇.足利义满拒绝了封号,但严厉打击骚扰中国的海盗,中国沿海日趋平静. 16世纪中,倭患复起.自明政府在20年代将主管贸易的市舶司撤消后,海上贸易于是一走私的形式在民间进行.一些富商.乡绅以地主之便,与地方官员串通一气,拖欠日本商船队的货款,到最后,甚至出动军队把讨债的日本海盗进剿.商人于是变成了&倭寇&.明代的记载:
自嘉靖元年(1522年)罢市舶,凡番货至,辄赊与奸商.久之,奸商欺冒,不肯偿,番人泊近岛,遣人坐索,不得.番人乏食,出没海上为盗.久之,百余艘,盘踞海洋,日掠我海隅不肯去.小民好乱者,相率入海从倭.[/face] 这些有组织的入侵者,把对明政府官员和奸商的愤怒,全部倾泻到他们所遇见的无辜的中国人头上,攻城掠地,杀人越货,奸淫掳抢,所到之处,残酷至极.在20余年的时间里,倭寇祸遍浙江.福建和南直隶(江苏),并波及广东.山东.安徽等地.直到1564年,抗倭名将戚继光率军在福建仙游把入侵的最后一支日本部队消灭,倭寇才告平息. 在16世纪中叶,日本这么一个岛国能够严重威胁我国东南沿海各省,这种现象确实很难理解.合乎逻辑的应该是明朝军队越海进攻日本.当时的日本不仅地狭人稀,而且内战频繁,几十年里没有形成一个统一的政权.而明王朝是一个高度中央集权的国家,还有着当时世界上最大的常备军,人数多达200多万. 但是,逻辑推理并不适用于现实.现实是,明王朝腐败透顶,比我们经常谴责的晚清政府还要腐败得多.如果是明王朝碰上近代的世界列强,那么中国恐怕只会迅速灭亡并分崩离析. 再说倭寇.蹂躏我东南沿海的倭寇不同于普通的海盗.海盗大多是乌合之众,蜂拥而来,呼啸而去,专以抢劫财物为目的.而倭寇则不然.虽然倭寇没有统一的指挥,但各股部队本身却是组织严密,讲究战术,密切协同,武器精良.因此,它们能够不断地以寡敌众,击败数量上占绝对优势的中国官军,在初期几乎是战无不胜.相比之下,中国的造反农民,从来没有这种战斗力. 倭寇大举入侵时,常常集结几十艘大船,人数多达数千,他们甚至还围攻有重兵防守的城池.倭寇登陆后,通常要建立根据地,还曾经大批搜集蚕丝并迫使中国的妇女剿丝,就象占领军一样在当地组织生产. 虽然是侵犯异国,倭寇也体现了日本下层社会结构的严密性.不论作战或宿营,倭寇的头目都能够对下级成员进行严格的纪律管制.各个小股部队战术的一致性,也说明他们不是仓促招募而来的雇佣军.实际上,他们中许多就是武士,更有商人们用船从日本国内运来的武装部队. 1555年夏季,一股仅有六七十人的倭寇,登陆后深入腹地,从浙江绍兴.杭州,西经淳安,入安徽歙县,北上南陵,迫近芜湖,犯明朝陪都南京,围绕南京兜了一个大圈子之后,趋秣陵关至宜兴,又越无锡奔苏州,最后在太湖附近被歼灭.这股倭寇,犯三省二十四县,杀掠数千里,如入无人之境,杀死打伤达四五千人,并有御史和县丞各一名,指挥和把总各两名死在它们的刀下.这样的军事行动,可以说是有史以来的奇迹,因为在南京一地就驻扎12万中国军队.因此,抗日战争初期几个日军打着膏药旗就可以占领一座县城的历史便很容易理解了.从中深刻地反映出中华民族的懦弱性与不团结的劣根性. 与倭寇的组织性和战斗力并列的,是它们特有的野蛮与残酷.经过倭寇的祸害,中国东南沿海与江南广达50万平方公里的富裕地区,一片残破凋零,数十万居民死于非命.仅杭州一城,日本人所杀的中国人的血,就汇流成了河. 有什么样的人民就有什么样的政府.把侵略扩张作为国家根本政策的日本政府,正是从这样的民众中产生出来的.我们不难想象,当年侵犯中国沿海的倭寇身上所体现出来的令人生畏的战斗力和令人生畏的兽性,一旦被灌输了国家意志,再作为执行国策的工具被派遣侵略他国,会发生什么样的事情,产生什么样的人类灾难. 从明朝中叶起的倭寇,到晚清的甲午大海战.旅顺大屠杀,到抗日战争时期的南京大屠杀,日本人的侵略性与兽行是一脉相承的,再到现在的拒不认罪并且美化侵略战争,日本人的无耻性与非人类性也是一脉相承的.600多年来,日本这个野蛮的民族一直给善良的中华民族带来无穷无尽的灾难和屈辱.从它的过去和现在就可以预知它的将来.我们现在已经进入一个新的世纪,中华民族也正在逐步崛起.我们有权利和义务清除人类这个大肌体上的无耻的毒瘤,日本民族就是摆在我们中华民族面前的大毒瘤.只要一有机会,我们就应该干净.全部.彻底地清除掉它,永绝后患.我们不但要等待机会,更要创造机会.爱国者同盟网在这个方面应该起到先行者的作用,宣传.鼓动国人同仇敌忾,发展我们的经济,富强我们的国家,从各条战线打击我们的敌人,一旦机会来到,就必须予以敌人毁灭性的打击,使我们中华民族真正地傲立于世界各民族之巅
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
因为日本的古称:倭国,寇代表坏人,所以明朝时期(主要是明中后期),称来中国侵略的海盗、武士为倭寇。并不是日本人自己称自己是倭寇。
因为他们没有慰安妇,只能日自己,自己又称本人所以他们称自己是日本人^
您可能关注的推广回答者:
倭寇的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日本人的秘密:为什么爱省略(下)
编辑点评:学习日语的朋友都会注意到,日语中有多省略表达,日本人往往习惯话说一半的暧昧表达方式,真实的心意并不说出来,而是要他人去领悟。这和日本含蓄的语言文化息息相关,而并非是日语存在的缺陷。
前期回顾:
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
ストレートな表現を避ける日本の言語文化
日本語が肝心なことばを省略するのは、なにも言語学的な欠陥ではなく、それがひとつの言語文化だったからです。
避免直接表达的日本语言文化
日语省略关键的词语并非是语言学上的缺陷,而是源自本国的语言文化。
『万葉集』には死者を悼む「挽歌」というジャンルがあります。しかし、死を語る歌に「死んだ」とか「死ぬ」ということばは一度も出てきません。わかりきったことを化粧もせずストレートに伝えることは下品なのかもしれません。「死んだ」という直接的な表現は謹んで避け、その代わりに「隠れる」「過ぎていった」「散った」という遠まわしの表現を重んじました。
《万叶集》中有一个类别是&挽歌&,也就是悼念死者的和歌。然而这些描述死亡的诗歌中,&死んだ&、&死ぬ&这类词语却一次也未出现过。像&死んだ&这些直接的表达,古人郑重地予以回避,而代之以&隠れる&、&過ぎていった&、&散った&这些含蓄的表现。
ことばには魂があり、うっかり口に出すとその通りになってしまうという「言霊」文化が日本にあります。大事なことばほどうかつに口に出してはいけないのです。
日本有着&言灵&文化,认为语言中存在魂灵,漫不经心说出口就会酿成相应的结果。因此重要的话语绝不能轻易说出口。
磯城島〈しきしま〉の 大和の国は 言霊の 助くる国ぞ ま幸くありこそ  
 (万葉集 巻13-3254)
『万葉集』の柿本人麻呂歌集が訴えるように、日本の国は言霊が助けてくれる国だから、よいことを言えばよいことが出現するが、何でも喋るものではない。ことばはできるだけ謹んで遣うもので、よほどのことがない限り、恋人の名前すら心に秘めておかねばならないのです。
矶城岛大和国是言灵护佑之国 &我祝愿国土太平安康
 (万叶集 卷13-3254)
就像《万叶集》中柿本人麻吕的和歌所说那样,日本国是一个得言灵护佑的国家,因而说吉利的事即会有吉利的事发生,但也不能喋喋不休说个不停。使用语言需尽可能谨慎,不到万不得已,甚至恋人的名字也不能轻易说出口。
今でも「噂をすれば影がさす」ということわざが遣われ、うっかり口に出すとその通りになってしまう、という言語民俗信仰は生きています。「はっきりものを言う」文化と「言わぬが花」の文化の違いかもしれません。具体的にはっきり言わないのでさに欠けますが、その代わり、比喩やの表現法が豊かになったのが日本の言語文化です。
有句谚语就说道:&噂をすれば影がさす(说曹操曹操到),不小心脱口而出的话会变成现实,这样的语言民俗信仰至今仍存在着。这或许是&直截了当&的文化和&含藏不露才是美&的文化之间的差异。由于不具体清晰地下断定,难免话语含糊,而相应的,比喻或委婉的表达就更加丰富起来,这就是日本的语言文化。
平安朝文学を眺めると「物す」という表現が多く遣われていることに気づきます。居る、言う、食うなどの動詞を直接的に遣わず、的に「物す」と表現してうやむやにしてしまい、相手にそれとなく動きを察知してもらうのです。とくに女性のたしなみとしてそうした婉曲表現を遣いました。
概观平安王朝的文学会注意到,&物す(&居る?行く&等词的委婉表现)这样的表达被广泛使用。表达时不直接使用&居る&、&言う&、&食う&等动词,而是委婉地用&物す&来达到含蓄模糊的效果,不露声色地让对方意识到自己的动作。使用这类委婉的表达,尤其被视为女性的修养。
たとえば、食事中にを催したので、はっきり言った方がいいと思っても、「ウンチをしてきます」とはなかなか言えないでしょう。便所ということばすら日本語では「はばかられる」ことばだったので、そこから便所を「はばかり」と言うようになったくらいです。
比如,进食时腹胀难忍,尽管觉得明确告知比较好,但&ウンチをしてきます(我去上厕所)&还是很难说出口吧。由于&便所(厕所)&这个词语,在日语中受到忌讳,&はばかり&后来就成了&便所&的代替说法。
女性ことばには「文字ことば」というのもありました。直接、具体的にそのものを指摘するのをはばかって、ことばの一部を省略し、語尾に「もじ」をつけて表現したものです。風呂に入る時に着用するなどを「湯文字」と言い、ご飯をよそう道具のを「しゃもじ」と言い、であるという意味の「ひだるい」ということばを遠慮して「ひもじ」と言い、そこから「ひもじい」という形容詞ができたわけです。
女性语中有&文字(もじ)语&这种表达形式。在说话时避免直接、具体地指示某一事物,而是省略词语的一部分,然后在词尾加上&もじ&。比如进澡堂时围在身上的贴身衣物被说成&湯文字&,盛饭的工具饭勺被说成&しゃもじ(杓文字)&,表示&肚子饿&的词语&ひだるい&也不受待见,要说成&ひもじ&,由此还产生了&ひもじい&这个形容词。
あるいは今でも「忌みことば」というのがあります。結婚式の折に遣ってはならないことば、たとえば「切る」「別れる」「終わる」などは避けられています。披露宴を「終える」のではなく「お開きにする」ですよね。そうなるとウエディング?ケーキを新郎新婦ふたりがナイフで切るのはあまりがいいとは思えないのですが、これは「入刀」ということばに置き換えています。
又或者,直到今天还存在着一些&忌讳词&。比如&切る&、&別れる&、&終わる&等是婚礼上忌讳用的词语。一般我们不会说&終える(结束)&订婚宴,而是说&お開きにする(散席)&。在这种意识下,人们觉得新郎新娘两人用小刀切开婚礼蛋糕也不太吉利,于是就用&入刀&这个词来指代这个活动。
新聞などのマスコミが「誰それが自殺した」と報道するのは的確な表現ですが、もし皆さんの周辺でそうしたことが起きたら、その人の死や人の不幸に対して少しでもいたわる気持ちがこもった表現を心がけるべきです。「自殺」と「自ら命を絶つ」――内容は同じですが表現に思いやりの差があります。ご近所の家であわただしくしているので、「誰か、死んだのですか?」とあからさまに聞くより、「何か、おとりこみでも?」と聞く方が品の違いが出ようというものです。
报纸等媒体写出&誰それが自殺した(某某自杀)&,这当然属于明确的表达,然而,假如大家身边发生了这样的事,就需要注意自己的表达,多多少少要包含一点对别人的死或不幸的安抚之情。比如&自殺&和&自ら命を絶つ&两个词在内容上都相同,然而在表达上却有着有情无情的差异。邻居家因办丧事忙乱时,相比明确地询问&誰か、死んだのですか?&,问一句&何か、おとりこみでも?&就更显得含蓄委婉。
別れる時にはっきりと別離を宣言することがためらわれるので、接続詞の「さようならば」「さらば」ということばで止めて、それ以上は言わずに別れの辛さを相手に察してもらう。この謙譲の美学が「さようなら」「さらば」という挨拶語を生み出したのです。何事もはっきり言う、何でも口に出して言う、それが西洋文化から学んだ哲学かもしれませんが、それがすべての価値観につながるわけではありません。「言わぬが花」「秘すれば花」はひとつの奥ゆかしい文化なのです。
与别人分别时,人们往往不愿直截了当表明辞意,因此就用接续词&さようならば&、&さらば&来结束谈话,让对方察觉到离别的不舍,而无需用多余言语。于是,这种礼让的美学就产生出&さようなら&、&さらば&这样的问候语。直言不讳、心直口快或许是从西方文化中学来的处世哲学,然而这并不能代表所有的价值观。因为,&含藏不露为美&、&秘则为上&也是一种优美的文化。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。。
学习日语的朋友都会注意到,日语中有多省略表达,日本人往往习惯话说一半的暧昧表达方式,真实的心意并不说出来,而是要他人去领悟。这和日本含蓄的语言文化息息相关,而并非是日语存在的缺陷。
http://i1./topic/yf9093.jpg为何古代中国人要把日本成为“倭”,把日本人称为“倭奴”?这种称呼有歧视的意味吗?_百度知道
为何古代中国人要把日本成为“倭”,把日本人称为“倭奴”?这种称呼有歧视的意味吗?
提问者采纳
“倭”在日文中同“大和”一样都发音为“yamato”和“大和”一样都代表日本民族的意思,“倭”字并没有贬义,此名起源于三国时期魏国皇帝曾御封当时日本的君主为亲魏倭王,“魏”字去右边的“鬼”字舍去“魂魄”之意,加上左边“亻”加上往来的“友人”的意思,于是亲魏倭王的所在国家也叫做“倭国”,倭国之名得此由来并延用了很长一段时间 。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他8条回答
所谓新编历史教科书协会编纂的《新历史教科书》里第32页有这么一段:公元前100年左右,《汉书》里记载“倭人”建立了100个左右的小国。在《后汉书·光武帝本纪》和《后汉书·东夷传》中记有汉光武帝“建武中元二年(公元57年)倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫,光武赐以印缓。”金印内容为“汉委奴国王”。在这里,“倭”“奴”都不含好意,为了显示中国皇帝的权威,中国的历史记载者们对周围国家使用蔑视性的称呼。“东夷”也是指“东面的野蛮人”。
疑问:1,“倭人”是不是真的“中国人对日本人的称呼”?2,“倭”是否真的是“绝无好意的文字”?3,“倭”和“东夷”是否是同义?4,“东夷”是否就是“东面的野蛮人”?最近对所谓《新历史教科书》存在的问题,各方面指出了不少,但并没有有关我上述...
因为在古代日本身材矮小,所以叫倭;倭奴之称,是因为在明朝,日本人侵略我国东南沿海地区,当地人叫倭奴,含有强盗之意,所以没有歧视!
其实在当时只是一种称呼,并没有善恶之分. 只是现在我们看这词 感觉会是轻视的用词而已
一、“倭”的考证
《诗经》记载
  首先从最古老的甲骨文和金文中,没有找到“倭”字。最早是从《诗经》(公元前11世纪到前476年)的“小雅”“四牡”的“周道倭迟”的诗句中出现。这个“倭迟”是作为无单独意义的连绵词,远远的回绕。并没有贬义。
  其次,在春秋时期(公元前770年到前476年),“倭”也作为人名被使用。鲁宣公的名字就是“倭”。魏晋南北朝时还有“倭坠髻”的发型。“乐府诗集”的 “陌上桑”中就有“头上倭坠髻,耳中明月珠”的诗句。还有用“倭妥”形容美的词语。明汤显祖的《牡丹亭》里就有“娉婷倭妥”。就是在晚清大臣中,与洋务派作对的守旧大臣中的头面人物也叫“倭仁”。
用于地名和物产名
  中国历史上汉语圈以外的地名和物产名也常用“倭”来注音。比如,倭肯...
匈奴不也是吗?鲜卑不也是吗?胡人、犬戎都是这样,中华向来这样称呼周围的少数民族。这种做法更多是自大,不是歧视。颇有战略上藐视他的味道。倭也应该是东海那一片人的统称吧,那时日本还没有成立呢。
“倭”就是矮小的意思,是说日本人长得矮小
日本人矬啊
没有歧视,倭就是国名。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 扑克脸是什么意思 的文章

 

随机推荐