齐堡村农村自建别墅带游泳池有多深

新浪广告共享计划>
广告共享计划
新陆诗丛-外国卷(第一辑6种)
新陆诗丛-外国卷(第一辑6种)
主编& 楚尘&
诺瓦利斯作品选集&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
[德]诺瓦利斯著&&&&&
卡瓦菲斯诗集&&&&&
 &&&&&&&&&&&&&&&&&&
[希腊]卡瓦菲斯著&&& 黄灿然
拉斯克-许勒诗选&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
[德]拉斯克-许勒著& 谢& 芳译
贝恩诗选&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
[德]贝恩著&&&&&&&&&
R.S.托马斯诗选:(上、下)&&
[英]R.S.托马斯著&&&
法国现代诗抄&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
1.《诺瓦利斯作品选集》:收录了诺瓦利斯各个阶段的重要作品,分为三部分:(1)德文版编者魏尔的序言,对作者和主要作品做了简要的介绍和分析,可以帮助读者理解作品;(2)诗歌:以晚期为主,包括诗人的代表作《夜颂》(散文诗)和大型组诗《虔敬之歌》;(3)断片:篇幅最大,实为诺氏思想之精华。
2.《卡瓦菲斯诗集》:本诗集精选了卡瓦菲斯各个时期的代表作。卡瓦菲斯的诗可以分为两类:当代的和历史的。前者表现诗人的生活,反而类似于虚构;后者很多是虚构的,却显得真实可信,卡瓦菲斯像是一位时空漫游者,在历史和现实的缝隙间虚构出自足的家园。他的诗歌因为风格简约,朴素自然,因而显得异常高贵,这源于诗人对各种环境和不同历史时期的人物的心智和灵魂的深刻透视。
3.《拉斯克-许勒诗选》:拉斯克-许勒的诗大多以爱情、宗教、孤独、死亡为主题,意象丰富,音律铿锵。诗人袒露内心深处的爱与恨,振奋与绝望,狂喜与痛苦……她的诗也因为感情的极端和强烈具有前所未有的震撼人心的力量。本诗集从诗人各个时期的作品中选译了190余首力作,较为全面地展现了诗人一生的创作风貌。
4.《贝恩诗选》:精选了贝恩早期、中期和晚期的诗歌代表作,是对诗人创作生涯的完美呈现。贝恩的早期诗歌在题材上沿承了波德莱尔,在内容上直面人类的恶之花——丑陋和病态,在语言上打破了文法和句法,被评论家称为“纯粹的丑学”。步入中年之后,贝恩徜徉在神话、幻想和哲学的国度,创作了大量辞藻华丽、形式完美的诗作,为他赢得了“静力学诗人”的美誉。
5.《R.S托马斯诗选》(上、下):本诗集是R.S.托马斯从20世纪40年代到90年代近半个世纪诗歌创作的一个总结。他的诗歌创作大致可以分为两个阶段,70年代以前的诗作主要是关于威尔士的乡民与风光,历史与文化。从20世纪70年代起诗人致力于和“隐身上帝”的对话,探索人类内在的精神世界。R.S.托马斯以其特殊的诗歌语言,反思现代技术对自然、乡村生活以及人的信仰的冲击与破坏。他的诗冷峻肃穆,朴拙自然,厚重深刻。
6.《法国现代诗抄》:本诗集最大程度地囊括了法国现代最著名的诗人以及他们的代表作。这些诗人在法国深受大众喜爱,不仅推动了法国诗歌的发展,也享誉全世界。译者徐知免先生从20世纪40年代就开始致力于法语文学和诗歌的传译,这次以九旬高龄再次推出了修订版,实是不可多得的经典。囊括超现实主义、自然主义、象征主义、立体主义等诸多诗歌流派,涉及抒情诗、叙事诗、讽刺诗、散文诗、战斗诗等诗歌体裁,所选译作品精妙绝伦,且形式丰富多彩。
作者简介:
R.S.托马斯(Ronald Stuart Thomas,
)既是威尔士诗坛的泰斗,也是20世纪世界最伟大的抒情诗人和宗教诗人之一,多次受诺贝尔文学奖提名。
戈特弗里德。贝恩(Gottfried
Benn,),是继格奥尔格和里尔克之后最著名的德国诗人,他的作品中折射浓郁的悲观主义、虚无主义和唯美主义,因此评论家称他为诗坛的尼采。
(C.P.Cavafy,)是希腊最重要的现代诗人,也是20世纪最伟大的诗人之一。奥登、布罗茨基和米沃什等人对他均推崇备至。
艾尔泽。拉斯克-许勒(Else Lasker
Schu&ler,),德国表现主义女诗人,被誉为“以色列的黑天鹅,一位萨福”、“德国所曾有过的最伟大的女抒情诗人”。
诺瓦利斯(Novalis,)是著名的“蓝花诗人”,是德国浪漫派的代表人物。评论家甚至认为,其诗才远超当时的歌德和席勒。
亨利。德。雷尼埃(Henri de
R&gnier,),后期象征主义诗人。原学法律,毕业后原准备从事外交工作,但他对文学极感兴趣,1884
年写了第一首诗《平静》。在风格上,他起初受巴那斯派影响,出版了诗集《翌日》(1885)。因喜爱魏尔伦、马拉美的作品,雷尼埃不久即转向象征主义,写出《古传奇诗集》()《乡村迎神赛会》(1897)。晚年所作更加注重传统格律,多写十二音缀的亚历山大体诗,有些诗句过于讲究对称的装饰风格,归于新古典主义文学,内容则以讴歌自然为主。1912
年,亨利? 德? 雷尼埃当选为法兰西学院院土。
保尔-让。 图莱(Paul-Jean,Toulet,)
,幻想派诗人。其诗继承了魏尔伦、邦维尔、雅姆这一传统,写得极其精致,音韵柔和,他也像魏尔伦一样爱好使用单音节诗句。他特别注重节奏和词的音色。诗很简短,常常是每首诗只用两个或三个四行诗渗合组成,每句诗也只有六个或八个音节。他还在诗中加入现代民间语言,富于音乐感。他在诗中总是歌唱爱情、友谊、岛屿、鸦片、大海的正午、西班牙咖啡。卡尔科推崇他为幻想派诗人领袖。
弗朗西斯。 雅姆(Francis Jammes,)
,他的一生几乎都是在法国南方乡间度过的,平日深居简出。当他进入文学界时,法国诗坛已厌倦于象征主义的晦涩,而寄兴于可感知的世界。1898
年,他发表诗集《从黎明三钟经到夜晚三钟经》,富有乡土气息,愈来愈多地融入了民歌色彩。他用自由诗体写过不少诗集。晚年爱写十音缀诗,有《泉水集》(1936)
以及诗集遗篇《泉水与火》。他还写过小说、散文和四卷《回忆录》。另外有《书信集》四卷,是他跟纪德、克洛代尔等人的来往书简、札记,颇具文献价值。
保尔? 克洛代尔(Paul
C1audel,),既是诗人,戏剧作家,又是外交官。克洛代尔的诗常采用许多节长短句自由组合,有些诗句有好几行,而有些则只有几个音节,他称这种诗式为“长短格”。这是克洛代尔独创的一种新形式,除散文诗外,所作绝大部分都采用了这种格律。这个形式对于他那种豪放浩瀚、一泻千里的歌行很合式、一致。
保尔。瓦莱里(Paul
Valery,),象征主义诗人。瓦莱里坚持诗歌应当是智慧的结晶,他在《论马拉美的信》中说:“我非常喜欢在头脑清醒、意识明晰时写出一些微不足道的东西,而不愿利用麻木状态或不能自我控制地制造出最优秀的杰作。”在诗歌形式上他崇尚古典格律。他提出“纯诗”,语言极精雕细琢之至;但是他的作品,不管运用什么古代神话或托词,其内容却完全是现代意识的体现,深邃而玄秘。
马克斯? 雅可布(Max Jacob,1876
—1944),超现实主义先驱。雅可布早在法国超现实主义兴起以前,就打破了陈旧的艺术形式,以独创的手法表现离奇荒诞的梦境。他的诗抒发了掩盖在潜意识下面的内心痛苦,神秘但有时又以诙谐出之;他说:“我运用一切形式捕捉住我内心无意识的东西:不召自来的词句、念头的偶然联系、日间和夜间的梦、幻觉。”但愈到后来,他的诗风愈向口语化、通俗化转变。
纪尧姆。 阿波利奈尔(Guillaume
Apollinaire,),超现实主义诗人。他并不排斥传统。他的诗把传统和现代趣味和谐地结合在一起。这种传统包括两个方面:一方面是古代以至近代的诗歌,从龙沙到波德莱尔,从他的诗中可以看到象征派诗带给他的遗产,《醇酒集》中就不乏这类作品,如《莱茵杂咏》《米拉波桥》,这些意象丰富、音节优美的诗都是诗人的名篇。另一方面是民歌。他从民歌吸取了那种明白如话、反复歌吟的调子,以眼前人物、风景入诗,仿佛急就,但却了无痕迹。
儒勒。絮佩维埃尔(Jules
Supervielle,),自然主义诗人,当超现实主义风靡一时之际,他不趋附时尚,宣称写诗“决不是为那些专门追求神秘的人读的”;他在所著《诗艺随想》中说:“我并不怕平庸……我怕的是不为人们所了解。”他接受以前的象征主义,特别是诗人儒勒?
他也诞生在乌拉圭首都)的影响较多。然而他有他自己的特色。他的诗明丽而淳朴,一般都是短诗,用词简洁,全不着意藻饰,而天然自成。他不强调脚韵,有些诗趋于散文化。
弗朗西斯。卡尔科(Francis Carco,),法国现代著名诗人。1910
年卡尔科到巴黎后,就一直在蒙马特尔、拉丁区过着流浪生活。他的诗受维永、内瓦尔、魏尔伦的影响,以平易流畅的悲歌风格写他所接触到的巴黎下层生活,以及爱情、友谊的回忆。诗很简短,柔和,色调凄迷,充满现代都市的哀愁意味。他笔下的城市或旷野景色常常是细雨濛濛的夜晚。欢乐也是短暂的。他眼睛所看到的是小酒吧、阴影、孤独的步伐、一个悲凉而令人厌倦的世界。
比埃尔。勒韦尔迪(Pierre
Reverdy,),超现实主义先驱。他的诗是即兴的,多感觉的,通过“椭圆形的天窗”去捕捉闪烁动荡的世相、飞逝的线条、隐约瞥见的人影。他说:“诗在有无之中……诗是我们和遁去的现实之间的联系。正是这个不在,产生了诗。”
保尔。艾吕雅(Paul Eluard,1895
—1952),超现实主义诗人。无论在诗歌理论或创作上,他都更加强调了写诗的目的性。“真正的诗要表现现实世界,并且要表现我们的内心世界和我们所梦想的那个改造了的世界。艾吕雅的诗属于主观型,直抒胸臆,热烈执著,自然天成,永远保持着一颗诗人的童心。
路易。 阿拉贡(Louis
Aragon,),法国著名诗人,作家。阿拉贡的诗只是在初期用自由体,其后无论韵节、句式都恪守法国传统诗格律,但有时为了丰富节奏,他把脚韵跨行移到后面一行头上,这样他的某些十二音缀诗读起来很像十音缀诗。晚年他有些诗句加长,甚至长到十八音节。他的诗也像他所推崇的诗人阿波利奈尔的诗一样,不用标点。
菲利普。苏波(Philippe
Soupault,),超现实主义诗歌创始人之一。1919
年,布勒东和他觉得“达达”虚无色彩太浓,于是以阿波利奈尔为会合点,创立了超现实主义。他们否定理性传统,试验使用“自动写作法”,凭记录潜意识活动来写作,苏波和布勒东合写了第一本诗集《磁场》(1920)。
林克简介:1958年4月生于四川南充。先后毕业于四川外语学院法德系和北京大学西语系。主要从事德语诗歌翻译。主要译著有:《死论》《爱的秩序》《杜伊诺哀歌》《梦中的塞巴斯蒂安》《追忆》。&
黄灿然简介:诗人、翻译家。1963年生,福建泉州人,1978年移居香港。1990年至今为香港《大公报》国际新闻翻译。著有诗选集《游泳池畔的冥想》《我的灵魂》《奇迹集》等;评论集《必要的角度》《在两大传统的阴影下》;译有《见证与愉悦——当代外国作家文选》《卡瓦菲斯诗集》《聂鲁达诗选》《里尔克诗选》《巴列霍诗选》,苏珊·桑塔格《论摄影》《关于他人的痛苦》和《同时》,最新译作有库切《内心活动——文学评论集》、布鲁姆《如何读,为什么读》、米沃什《诗的见证》等。&
谢芳简介:祖籍江西,出生于西安,曾在中山大学、北京大学、中国社科院研究生院学习德语语言文学;文学博士,武汉大学外语学院德语系教授,主要从事现当代德语文学(尤其是戏剧)的研究。&
贺骥简介:1964年生,1986年考入北京大学西语系,1989年获硕士学位。现为中国社会科学院外文所副研究员,《当代国际诗坛》杂志编委。译著有尼采的《权力意志》,莱纳特的《韦伯》,卡萨诺瓦的《我的一生》(合译),诺瓦利斯的《夜颂中的革命和宗教》(合译)。译诗有《顾彬诗选》(合译)《格林拜恩诗选》《恩岑斯贝格诗选》和《萨拉·基尔施诗选》等。&
程佳简介:暨南大学外语学院教师,主要译著有:《R.S.托马斯自选诗集》(2004)《再造方舟》(2006)《太阳溪农场的丽贝卡》(2009)等。&
徐知免简介:1921年生于江苏如皋。1945年中法大学法国文学系毕业。南京大学外国语学院教授。主要致力于法国诗歌和文学的翻译,译著有《认识东方》《旅人札记》《米什莱散文选》《列那尔散文选》等。
套装全7册:《诺瓦利斯作品选集》& [德]诺瓦利斯著
林& 克译;《卡瓦菲斯诗集》[希腊]卡瓦菲斯著 黄灿然
译;《拉斯克-许勒诗选》[德]拉斯克-许勒著& 谢芳译;《贝恩诗选》[德]戈特弗里德?贝恩
贺& 骥 译;《R.S.托马斯诗选:(上、下)
》& [英]R.S.托马斯著&&
程佳 译;《法国现代诗抄》 徐知免 译
《诺瓦利斯作品选集》&
[德]诺瓦利斯著&&&&&&
诺瓦利斯及其隐微诗文[ 德] 魏尔著 林克译_001
1. 认识你自己_043
2. 颂歌_045
3. 死者之歌_049
4. 致蒂克_057
5. 如果数字和图形不再是……_062
6. 异乡人_063
7. 疲倦的异乡人已经消失……_067
8. 草地又染出一片新绿……_069
9. 酒神啊,你把我灌满后拽我去何方? _073
10. 第一首歌_081
11. 第二首歌_087
12. 第三首歌_090
13. 第四首歌_093
14. 第五首歌_095
15. 第六首歌_098
16. 第七首歌_101
17. 第八首歌_104
18. 第九首歌_108
19. 第十首歌_111
20. 第十一首歌 _115
21. 第十二首歌_118
22. 第十三首歌_119
23. 第十四首歌_123
24. 第一首颂歌_129
25. 第二首颂歌_132
26. 第三首颂歌_133
27. 第四首颂歌_135
28. 第五首颂歌_139
29. 第六首颂歌_149
卷二 日记摘录
30. 1797 年4 月7 日_159
31. 1797 年5 月3 日_161
32. 1800 年4 月至10 月_165
33. 花粉_173
34. 补遗_218
35. 信仰与爱_227
36. 新断片(节选)_252
37. 百科全书(节选)_320
38. 断片补遗_368
译后记_382
诺瓦利斯生平和创作年表_388
《卡瓦菲斯诗集》&&
[希腊]卡瓦菲斯著&&&&
《卡瓦菲斯诗集》增订本前言_1
第一辑  正典
1. 墙(1896)_17
2. 一个老人(1897)_18
3. 阿喀琉斯的马(1897)_20
4. 祈祷(1898)_22
5. 萨尔珀冬的葬礼(1898)_23
6. 蜡烛(1899)_26
7. 第一级(1899)_28
8. 老人的灵魂(1901)_30
9. CHE FECE ……IL GRAN RIFEUTO(1901)_31
10. 扰乱(1901)_32
11. 窗子(1903)_33
12. 德摩比利(1903)_34
13. 不可靠(1904)_36
14. 等待野蛮人(1904)_39
15. 声音(1904)_42
16. 欲望(1904)_43
17. 特洛伊人(1905)_44
18. 季米特里奥斯国王(1906)_46
19. 狄俄尼索斯的侍从(1907)_48
20. 单调(1908)_50
21. 脚步声(1909)_51
22. 就是那个人(1909)_53
23. 城市(1910)_55
24. 总督管辖区(1910)_57
25. 3 月15 日(1911)_59
26. 事物终结(1911)_61
27. 蒂亚纳的雕塑师(1911)_62
28. 天神放弃安东尼(1911)_64
29. 爱奥尼亚音步(1911)_66
30. 托勒密的光荣(1911)_67
31. 伊萨卡岛(1911)_68
32. 危险的思想(1911)_71
33. 爱希腊的人(1912)_73
34. 希罗底斯? 阿提科斯(1912)_75
35. 亚历山大的国王们(1912)_77
36. 回来吧(1912)_80
37. 在教堂(1912)_81
38. 少有之至(1913)_82
39. 尽你所能(1913)_83
40. 商店(1913)_84
41. 我去(1913)_85
42. 语法学家利西亚斯之墓(1914)_86
43. 埃弗里翁之墓(1914)_87
44. 枝形吊灯(1914)_88
45. 很久以前(1914)_89
46. 但是智者觉察即将发生的事情(1915)_90
47. 狄奥多托斯(1915)_92
48. 在咖啡店门口(1915)_94
49. 他发誓(1915)_95
50. 某夜(1915)_96
51. 早晨的大海(1915)_97
52. 画(1915)_98
53. 奥罗菲尼斯(1915)_99
54. 马格内西亚战役(1915)_103
55. 曼努埃尔? 科姆尼诺斯(1915)_105
56. 舍勒夫基迪斯的不悦(1915)_107
57. 当它们活跃起来(1916)_110
58. 在街上(1916)_111
59. 在恩底弥翁的雕像前(1916)_112
60. 在奥斯罗伊尼的一个城镇(1917)_113
第四辑  未完成诗
231. 报纸里的文章(1918)_447
232. 一定是烈酒(1919) _449
233. 尤其是西内吉鲁斯(1919)_451
234. 在防波堤(1920)_453
235. 阿塔纳修斯(1920)_454
236. 珀加索斯主教(1920)_456
237. 游泳之后(1921)_458
238. 恩人(或恶人)托勒密(1922)_460
239. 拯救尤里安(1923)_463
240. 照片(1924)_465
241. 在散步场所的小树丛中(1925)_466
242. 牧首(1925)_468
243. 痛悔(1925)_470
244. 科农皇帝(1926)_472
245. 罪案(1927)_474
246. 关于六、七世纪(1927)_476
247. 放弃(1930)_478
248. 四人组(1930)_480
249. 阿杰劳斯(1932)_482
C ? P. 卡瓦菲斯/ [ 美]W ? H. 奥登_484
卡瓦菲斯小传_501
卡瓦菲斯年表_511
《拉斯克-许勒诗选》[德]拉斯克-许勒著&& 谢芳
有关埃尔泽? 拉斯克-许勒的《文学创作与文献》的边注
[瑞士] 弗里德里希? 迪伦马特_1
冥河(1902)
1. 母亲_13
2. 逃离世界_15
3. 忌妒_16
4. 春天_18
5. 黑波瓦内_20
6. 我羞涩的红_22
7. 本能_23
8. 小牧笛曲_24
9. 性爱的神经_25
10. 冬夜_27
11. 五月的玫瑰_28
12. 然后_30
13. 傍晚_31
14. 离异_32
15. 狂欢_33
16. 发烧_35
17. 存在_36
18. 感官迷醉_37
19. 他的血液_38
20. 厄洛斯_39
21. 你的风暴之歌_41
22. 被涂圣油者之歌_43
23. 清凉_45
24. 混乱_46
25. 我的目光_48
26. 青春的悲伤_49
27. 人世痛苦_51
28. 我的戏剧_52
29. 爱情的星星_54
30. 黑色的星星_55
31. 堕落的天使_56
32. 我的孩子_59
33. ’A &vaτoι_61
34. 自杀_63
35. 濒死的人_65
36. 青春_66
37. 国王的意志_67
38. 民歌_69
39. 给你_71
40. 疲倦_73
41. 过错_74
42. 不幸的恨_75
43. 痛定思痛_77
44. 我的舞曲_78
45. 狗的日子_79
46. 悲歌_80
47. 流浪汉_83
48. 我的两片嘴唇曾经是甜樱桃_85
49. 两个人_86
50. 我的血液里曾经有过一次退潮_88
51. 开端_90
希伯来叙事谣曲(1913)
92. 亚伯_171
93. 雅各_173
94. 法老和约瑟_174
95. 路得_176
96. 书拉密_177
我的蓝色钢琴(1943)
146. 致我的朋友们_285
147. 我的母亲_288
148. 耶路撒冷_289
149. 我的蓝色钢琴_291
150. 越过闪亮的砾石_293
151. 序曲_295
152. 致米尔_297
153. 夜晚来临_299
154. 傍晚时分_300
155. 我躺在路边的某个地方_303
156. 被驱赶的女人_304
157. 他的小小世界头发花白地归来_306
158. 献身_308
159. 我知道_309
160. 秋天_311
161. 黄昏临近_313
162. 我的心疲倦地休息_314
176. 我的死亡之歌_339
177. 有着善良外表的善良之歌_341
178. 黄昏_342
179. 无题(我在傍晚时分……)_343
180. 无题(啊上帝,我的哀诉……)_344
181. 无题(啊上帝,我如此疲倦……)_345
182. 无题(你在祈祷时……)_346
183. 无题(我如此疲倦……)_347
184. 无题(那些恨我的人……)_349
185. 我不幸的歌_350
186. 我在黑夜睡去—_352
187. 无题(黄昏从黑暗里……)_353
188. 天命_354
189. 断念_355
190. 渴望_357
191. 幻想_359
192. 当蓝色的骑兵阵亡……_360
埃尔泽? 拉斯克-许勒生平和创作年表_361
《贝恩诗选》[德]戈特弗里德?贝恩 贺& 骥 译
贝恩:承前启后的形式主义诗人_1
贝恩显真容—希勒勃兰特的版本打开了新视界
[ 德] 海森比特尔_12
强求的和解—论卢卡契的著作《反对误解现实主义》
[ 德] 阿多诺_19
1. 不幸者的故乡(1910)_27
2. 白霜(1910)_28
3. 陈尸所(1912)_29
4. 盲肠(1912)_34
5. 男女走过癌病房(1912)_37
6. 夜咖啡馆(1912)_39
7. 产房(1912)_42
8. 男人(在海滩)(1912)_44
9. 特快列车(1912)_49
10. 西方咖啡馆(1913)_51
11. 娼妓(1913)_52
12. 欧罗巴(1913)_53
13. 地铁(1913)_54
14. 青年黑贝尔(1913)_56
15. 逆子的呐喊(1913)_58
16. 唐璜与我们为伍(1913)_61
17. 母亲(1913)_62
18. 歌曲(1913)_63
19. 威胁(1913)_65
20. 猿猴之歌(1913)_68
21. 圣母(1913)_70
22. 强盗席勒(1913)_73
23. 此处无安慰(1913)_71
24. 女像柱(1916)_73
25. 克里特花瓶(1916)_77
26. 哦,黑夜—(1916)_79
27. 医生(1917)_82
28. 精神病科医生(1917)_87
29. 夜曲(1917)_89
30. 舞会(1917)_93
31. 合题(1917)_95
32. 咖啡馆(1921)_96
33. 牧师之子(1922)_97
34. 迟到者(1922)_100
35. 淋病(1922)_104
36. 长虱子的投机商(1922)_106
133. 忧郁(1954)_355
134. 美好黄昏(1954)_360
135. 但是你—?(1954)_361
136. 奥林匹斯山(1954)_363
137. 两个梦(1954)_364
138. 花楸(1954)_366
139. 哀伤(1954)_367
140. 人性(1954)_369
141. 你们的练习曲(1954)_371
142. 歌曲(1954)_373
143. 即兴曲(1954)_375
144. 走出家门(1954)_377
145. 某夜(1954)_379
146. 家(1955)_381
147. 铝土矿(1955)_382
148. 湖(1955)_385
149. 万物太短暂(1955)_387
150. 词语(1955)_391
151. 来吧—(1955)_393
152. 请问在何地?(1955)_395
153. 尾声(1955)_396
154. 诗(1955)_398
155. 最后的春天(1955)_400
156. 尼克(1955)_401
157. 遇见普通人(1955)_403
158. 舒曼(1955)_405
159. 寂静(1955)_407
160. 别悲伤(1956)_409
诗应当改善人生吗? [ 德] 贝恩_411
贝恩与政治 _425
贝恩生平和创作年表_460&
《R.S.托马斯诗选:(上、下) 》&
[英]R.S.托马斯著&&&&
中译本序_1
田间石头(1946)
1. 出山_15
2. 一位劳动者_17
3. 仙客来_18
4. 一个农民_19
5. 乡下孩子_21
6. 格林多起义_23
7. 人与树_25
8. 亲缘_26
9. 女霸王_28
10. 霍利黑德途中忆叶芝_29
11. 乡村教堂(莫那文)_31
12. 农民的招呼_32
13. 一位牧师致他的教民_33
14. 奥古斯塔斯? 约翰所作的约瑟夫? 霍恩画像_36
15. 埃古? 普里瑟赫_37
16. 空中的坟墓_38
17. 春分_48
一亩地(1952)
18. 威尔士山乡_51
19. 致格维迪庸_53
20. 梣树庄_54
21. 古老的语言_56
22. 撤离的孩子_57
23. 古人世界_60
24. 山区人口减少_62
25. 树篱的空隙_64
26. 拖拉机上的肯瑟兰_65
27. 那个山民说_67
28. 树_69
29. 一个农民之死_74
30. 未出生的女儿_76
31. 威尔士历史_77
32. 威尔士风光_80
33. 告别词_82
34. 那个劳动者_85
35. 一位老妇_87
36. 农家孩子_89
牧师(1953)
37. 牧师_93
岁末之歌(1955)
38. 童谣_129
39. 村子_131
40. 哀悼普里瑟赫_133
41. 岁末之歌_134
42. 侵犯农庄_136
43. 奴隶_137
44. 偷猎者_139
45. 牧师与农民_141
46. 双鱼座_143
47. 回归_144
48. 一个威尔士人给旅游者的话_145
49. 最后的农民_146
50. 在乡村教堂_148
51. 别无选择_149
晚餐诗(1958)
52. 边界布鲁斯_153
53. 一个诗人的诱惑_163
54. 伊文斯_165
55. 听一个威尔士人说_167
56. 教堂执事_169
57. 绿色种类_170
58. 年纪_172
59. 猫与海_174
60. 水手诗人_175
61. 窗景_176
62. 乡村教士_177
63. 胡的儿子的自白_179
64. 诗人之死_181
65. 黑鸫在唱_183
66. 晚餐诗_185
67. 埃古? 普里瑟赫_187
68. 力_189
69. 关于桑德伯格的一句诗_190
70. 遇见这家子_192
71. 移居人士_194
72. 赦免_196
73. 面包_198
74. 农妇_200
75. 墓志铭_201
稗草(1961)
76. 深井_205
77. 致农夫_207
78. 沃尔特? 克里沃赫_208
79. 指挥家_211
80. 教区居民_213
81. 家谱_215
82. 周年纪念日_217
83. 音乐家_219
84. 审判日_221
85. 阿伯索赫_223
86. 九十寿辰_225
87. 太迟了_227
88. 雇农_229
89. 诗人致商贾之辞_231
90. 其他那些_233
91. 肖像_236
92. 海迪根_238
93. 学识_240
94. 母与子_242
95. 法利赛人。20 世纪_244
96. 一个威尔士人的自白_246
97. 哪一个? _249
98. 这里_251
99. 高山_253
100. 制造者_254
真理面包(1963)
101. 一封来自圣大卫的信_257
102. 乡村治疗_260
103. 葬礼_262
104. 致一位年轻诗人_264
105. 对不起_266
106. 变_268
107. 威尔士语_270
108. 造林_273
109. 幸存者_275
110. 花园_278
111. 流浪汉_280
112. 欢迎_282
113. 华莱士? 史蒂文斯_284
114. 母体_287
115. 在岸上_289
116. 一个国家_291
117. 演讲者_293
118. 陌生人_295
119. 桀骜不驯的_297
120. 运动_299
121. 男孩的故事_301
122. 真相_303
123. 磨坊_305
124. 仆人_309
125. 浮雕:亚伯拉罕的祭献_311
126. 身影_312
127. 在农庄_314
128. 爱国者_316
129. 看羊_317
皮亚塔(1966)
130. 莫洛蒂_321
131. 因为_323
132. 雨燕_325
133. 玫瑰小屋_327
134. 哈佛德? 罗姆_329
135. 这事要做_331
136. 在大海的声响里_332
137. 皮亚塔_334
138. 阿门_335
139. 礼物_337
140. 克尔凯郭尔_338
141. 比方说_341
142. 记录在案_343
143. 一个威尔士人在圣詹姆斯公园_345
144. 沼泽_347
145. 那里_349
146. 钟楼_351
147. 闪开_353
148. 拜访_355
149. 交换_357
150. 福音真谛_358
151. 宗教仪式_363
152. 金发女人_365
153. 舞会_366
154. 谁? _367
155. 面孔_369
156. 纵帆船水手_371
157. 在教堂_373
并不为他带来了鲜花(1968)
158. 事业_377
159. 未拜访的坟墓_380
160. 不_383
161. 观察者_385
162. 让步_387
163. 盖尔里? 默利格爵士_388
164. 圣诞节_391
165. 绿岛_392
166. 渔夫_394
167. 特雷斯? 马尔格文_396
168. 兰赫尔德? 因? 默屈纳特_398
169. 水手医院_400
170. 水库_403
171. 触_405
172. 教士_407
173. 欢迎来到威尔士_409
174. 忠诚_411
175. 跪_413
176. 租佃_415
177. 艺术史_417
178. 小窗_418
179. 他们_420
180. 伯格斯_422
181. 学习_424
182. 那_426
183. 这地方_428
H’m(1972)
184. 从前_433
185. 请愿_435
186. 这一位_437
187. 回声_439
188. 邀请_441
189. 时代_443
190. 没有答案_444
191. 歌_446
192. 墓志铭_447
193. 消化_449
194. 表演_451
195. 孔雀舞_453
196. 经由否定_455
197. 创造_457
198. 炉边_459
199. 岛_460
200. 他_462
201. 后记_463
202. 河_464
203. 女性_466
204. 地球_468
205. 好吧_470
206. 独白_472
207. 那天_474
208. 本? 沙恩的“夜曲”_476
209. H’m_478
210. 那个王国_480
211. 再临_481
212. 他者_483
213. 集市_485
少与老(1972)
214. 少与老_489
215. 船夫_491
216. 海港_492
217. 女士_493
218. 征兆_494
219. 亲戚_495
220. 宇航员_547
221. 岛民_499
222. 循环_501
223. 实验_503
224. 乡间_505
225. 遇难_507
226. 海边_509
227. 大海_510
228. 我_511
229. 微笑_513
230. 旁白_514
231. 迷失的圣诞节_516
威尔士人是个什么样子(1974)
232. 如果说它是活的_519
233. 找个地方乐一乐_521
234. 为了维持生计_523
235. 他躺下等着被清点_525
236. 他的屈就是短暂的_527
237. 大地为竭尽全力_529
238. 他同意亨利? 福特的高见_531
239. 想起就让他心伤_533
精神实验室(1975)
240. 浮现_537
241. 那只手_539
242. 那个词_541
243. 那边_542
244. 阿门_544
245. 上帝的故事_546
246. 接力_548
247. 祷告者_550
248. 工具_552
249. 留局待取_554
250. 德加:梳头的女子_557
251. 儿子_559
252. 调解_560
253. 小教堂_562
254. 伤亡者_564
255. 问题_566
256. 探索_568
257. 花_571
258. 自画像_573
259. 安? 格里菲斯_575
260. 利恩之月_577
261. 突然_580
262. 品味_582
263. 粗胚_585
264. 空隙_587
265. 威尼采亚诺的“天使报喜”_589
266. 伊凡? 卡拉马佐夫_590
267. 山中圣诞节_592
268. 战斗_594
269. 场景_596
270. 圣玛丽井_598
271. 某处_600
272. 玛吉德_605
273. 如此_604
274. 活的_605
275. 哪一个_607
276. 逝_608
277. 宽恕_610
278. 婚姻_612
279. 蒙特罗斯_614
280. 明亮的田地_615
281. 现在_617
282. 克兰纳诺_619
283. 质问_621
284. 观海_622
285. 好_624
它的方式(1977)
286. 旅行者_627
287. 决心_629
288. 纪念_631
289. 俩_633
290. 住在山谷里的人_635
291. 啊!光阴似箭_637
292. 角落里的听众_639
293. 几乎_641
294. 熏香_643
295. 核_644
296. 赞美_646
297. 仓鸮_648
298. 眼泪_650
299. 他们_651
300. 嘘! _653
301. 它的方式_655
频率(1978)
302. 空隙_659
303. 现在_662
304. 门廊_664
305. 钓鱼_666
306. 摸索_668
307. 情境_670
308. 那个女人_672
309. 忙着_674
310. 弈_676
311. 休战_677
312. 夜空_679
313. 小国_681
314. 亨利? 詹姆斯_683
315. 迟疑_685
316. 好哇! _687
317. 前寒武纪_689
318. 阿波库瓦格_691
319. 辩证的_695
320. 影子_697
321. 路标_699
322. 调整_701
323. 游戏_704
324. 等着_706
325. 不见了? _708
326. 空教堂_710
327. 相册_712
328. 在圣水里_714
329. 旅行_716
330. 也许_718
331. 罗杰? 培根_720
332. 浮现_722
333. 杰里科之后_724
334. 大纲_725
335. 白虎_727
336. 答案_729
337. 上帝的电影_731
338. 缺席_733
339. 平衡_735
340. 主显节_737
此间(1981)
341. 朝圣_741
342. 琼康:圣阿德里斯的海滩_744
343. 莫奈:高帝伯夫人画像_746
344. 马奈:阳台_748
345. 德加:舞蹈课_750
346. 塞尚:玩牌者_751
347. 德加:熨衣服的女人_753
348. 凡? 高:加歇医生画像_754
349. 图卢兹? 劳特累克:贾丝廷? 蒂优尔_756
350. 高更:雪中的布勒顿村_758
351. 指导_760
352. 盟约_762
353. 等待_764
354. 萨拉班_766
355. 信件_768
356. 过去完成_770
357. 赶集日_772
358. 声音_774
359. 到达_775
360. 阿勒夫_777
361. 七十寿辰_779
362. 一条路_781
363. 地中海_783
364. 年长_785
365. 新水手_787
366. 躬_789
367. 花儿_791
368. 小调_793
369. 现身_795
370. 森林居住者_798
371. 返回_800
372. 门槛_802
后期诗选(1983)
373. 盐_807
374. 毁灭宫_818
375. 视点_822
376. 立约者_830
377. 十三只黑鸫观看一个人_837
378. 另一个_844
379. 渐渐_846
380. 一报还一报_848
381. 另类_849
382. 那些圆锥体_851
383. 蝰蛇_853
384. 华彩乐段_854
385. 世纪_856
386. 那棵树_858
387. 祖父母_861
388. 宣传公司_863
389. 历史_865
390. 通道_867
391. 灌木林_869
392. 接触_871
393. 内在_873
394. 岛_875
395. 突然_877
396. 抵达_879
397. 兄弟_881
398. 怀念大卫? 琼斯_883
399. 那一刻_885
400. 福音_886
401. 小步舞曲_888
402. 奏鸣曲_890
403. 圣诞节颂歌_892
404. 安魂曲_893
405. 祈祷_895
向内生长的思想(1985)
406. 帕布罗? 毕加索:格尔尼卡_899
407. 亨利? 马蒂斯:穿黄裙子的女子画像_901
408. 本? 沙恩:父亲与孩子_903
409. 安德? 列德兰:雷诺夫人画像_904
410. 佛里兹? 范? 登? 伯奇:小酒店_906
411. 乔吉奥? 德? 基里科:孩子的大脑_907
412. 乔吉奥? 德? 基里科:神谕_908
413. 勒内? 马格里特:红模特_910
414. 马科斯? 恩斯特:两个被夜莺惊吓的孩子_912
415. 勒内? 马格里特:在自由门槛上_914
416. 罗兰特? 潘罗斯:库克船长最后的航行_916
417. 戴安娜? 布林顿? 李:一个孩子的画_918
目的地(1985)
418. 消息_923
419. 一个诗人_925
420. 未被征服的_927
421. 词语_929
422. 产科学_930
423. 怀念E.E.T_932
424. 画廊_934
425. 目的地_936
426. 另一个_939
427. 确信_940
428. 他和她_942
429. 萨恩山道_944
430. 母与子_946
431. 香儿_948
威尔士风貌(1987)
432. 西海岸_953
433. 溺_955
434. 一个国度_957
435. 桑德斯? 刘易斯_959
436. 不在世的名人_961
437. 等待_964
438. 剥夺_966
439. 安? 格里菲斯赋格_968
阿门实验(1986)
440. 公式_983
441. 晨歌_984
442. 圆锥体_986
443. 证词_989
444. 再临_991
445. 苍蝇_993
446. 呼语_995
447. 寓言_997
448. 希伯来书 _998
449. 角色_1000
450. 礼物_1002
451. 丰收尽头_1003
452. 树林_1005
453. 传记_1007
454. 零_1010
455. 岸_1012
456. 复习_1014
457. 相似物_1017
458. 公元
459. 仪式_1021
460. 打电话_1023
461. 线索_1025
462. 反驳_1028
463. 四月之歌_1030
464. 那扇窗_1032
465. 边界_1034
466. 退休_1035
467. 问题_1038
468. 照镜子_1040
469. 戏班子_1041
470. 宫廷命令_1043
471. 基督诞生_1045
472. 耶路撒冷_1046
473. 历史_1048
474. 利恩的灌木林_1050
475. 遭遇_1052
476. 沼泽_1054
477. 未寄出的_1056
478. 问_1058
479. 一生_1059
480. 民间故事_1061
481. 斯特拉塔? 弗罗_1063
482. 途径_1066
483. 何处? _1068
484. 这一位_1069
485. 真的_1071
486. 回顾_1073
487. 行板_1074
488. 一个国家_1076
489. 他们的画布上_1078
490. 目标_1080
491. 回复_1082
492. 治愈_1084
493. 向外看_1087
494. 复习_1089
495. 燃料_1091
艰难时期的弥撒(1992)
496. 缘_1095
R.S. 托马斯生平和创作年表
《法国现代诗抄》 徐知免 译
亨利? 德? 雷尼埃()
1. 短歌_17
2. 在沙滩上_19
保尔-让? 图莱()
5. 反韵集(21)_27
6. 反韵集(107)_28
弗朗西斯? 雅姆()
7. 什么时候我才能看到那些小岛_31
8. 每个礼拜天,树林都在晚祷_33
9. 从前我常到果园去……_35
保尔? 克洛代尔()
10. 椰子树_39
11. 夜航_42
12. 崇高的大海 _44
13. 大钟_45
保尔? 瓦莱里()
14. 织女_52
15. 友好的树林_55
16. 蜜蜂_57
保尔? 福尔()
17. 圆舞_61
18. 幸福_62
19. 大醉_64
20. 松鼠_66
21. 哀小白马_68
夏尔? 贝玑()
22. 夜的赞歌_73
勒内? 马利亚? 里尔克()
23. 泉_79
24. 寂寞 _80
25. 冬日_81
26. 旗_83
马克斯? 雅可布()
27. 告别_87
28. 贝克- 布拉的遗嘱_89
29. 诗_91
30. 战争_92
纪尧姆? 阿波利奈尔()
31. 鲤鱼_97
32. 美人鱼_98
33. 米拉波桥_99
34. 五月_102
35. 秋天_104
36. 莱茵之夜_105
37. 一颗星的哀愁_107
38. 旅行者_109
39. 现在正发生着什么事_114
40. 秋水仙_116
41. 雨_118
儒勒? 絮佩维埃尔()
42. 船泊葡萄牙 _121
43. 行星_123
44. 马赛_124
45. 早晨_126
46. 远方的法兰西_128
弗朗西斯? 卡尔科()
47. 朦胧诗_133
48. 沮丧_134
49. 小船驶过去了_136
圣琼? 佩斯()
50. 颂歌(节选)_141
51. 征鞍(节选)_143
52. 雨(节选)_011
53. 雪_151
比埃尔? 勒韦尔迪()
54. 单调的日子_160
55. 停_163
56. 弯路_165
57. 诗论_167
保尔? 艾吕雅()
58. 恋人_174
59. 最后一夜_175
60. 勇气_177
61. 加布里埃尔? 佩里_180
62. 自由_182
63. 为了在这儿生活_189
64. 西班牙_191
65. 和平的面容_193
66. 我曾对你说……_195
67. 流畅_196
特里斯唐? 查拉()
68. 为了写一首“达达”的诗_201
69. 达达之歌_202
70. 我的第三号晦涩的伟大悲歌_206
路易? 阿拉贡()
71. 1932 年马格尼托哥尔斯克_212
72. 丁香和玫瑰_218
73. 艾尔莎的眼睛_221
74. 塞镇_225
75. 格雷文陈列馆(节选)_227
76. 从来没有什么幸福的爱情_231
77. 法兰西进行曲_234
78. 在新桥上_239
79. 春天的不相识的女子_244
80. 此生即将逝去……_246
菲利普? 苏波()
81. 奇异的旅行者(节选)_253
82. 今夜伦敦第一百次遭到轰炸_256
亨利? 米肖()
83. 把我带走_267
84. 一个野蛮人在中国_269
85. 一个野蛮人在日本_270
86. 一个野蛮人在锡兰_271
87. 我在远方给你写信_272
88. 西绪福斯的劳作_278
89. 诗_280
弗朗西斯? 蓬热()
90. 阿维尼翁的回忆_283
91. 雨_288
92. 法国梧桐_290
罗贝尔? 德思诺斯()
93. 古老的喧嚣_293
94. 明天_296
95. 圣马丁大街之歌_298
96. 瘟疫_300
97. 最后的诗_302
雅克? 普雷韦尔()
98. 懒学生_305
99. 午餐_307
100. 太爱鸟儿的管灯塔人_310
101. 在夏天也像在冬天一样_312
让? 福兰()
102. 火_319
103. 英雄_320
104. 幻想_321
105. 事件_322
勒内? 夏尔()
106. 悲痛,爆炸,沉寂_325
107. 雨燕_326
108. 索尔格河_327
109. 还给他们_329
110. 奈冯的青春_330
111. 比利牛斯山_332
112. 为什么日子飞逝_334
伊夫? 布鲁萨尔(1937— )
113. 奇伟_337
114. 无人继承_338
115. 镂空花眼_339
116. 豪雨_341
附录:夏尔? 波德莱尔()
117. 绘画_346
118. 色彩_348
119. 大卫_350
120. 戈雅_352
121. 安格尔_353
122. 德拉克洛瓦_356
123. 杜米埃_358
124. 理查? 瓦格纳_359
125. 想象力_362
126. 感情_365
127. 诗_366
128. 维克多? 雨果_368
129. 比埃尔? 杜邦_370
130. 埃德加? 坡_373
媒体评论~
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
RS&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
《诺瓦利斯作品选集》
草地又染出一片新绿……
草地又染出一片新绿,
树丛的花儿多么艳丽,
我每天看见青草生长,
东风和煦,天空晴朗。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
越来越昏暗一片片树林,
还有羽衣歌手的盘桓,
随着花香,在条条小路上
很快会传来小鸟的歌唱。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
此时此刻无处不喷涌
生命、色彩、芬芳和音韵,
一切都乐意缔结亲缘,
一切急欲可爱地显现。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
我猜想:必有一种灵复苏,
才使得万物生机勃勃,
它想以千万美丽的事体
和朵朵鲜花公开自己?
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
新的王国也许正开启——
松散的尘土化为植被
树木具有动物的身姿
野兽居然衍变成人类。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
我默默站立并凝神思忖,
强烈的欲望在心中苏醒。
可爱的少女来到我身边,
俘虏了我的听觉和视线。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
她走过我身旁,我向她问安,
她的答语我记在心间——
我情不自禁握住她的手,
她似乎并不想把手抽走。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
树林替我们挡住了阳光。
春天也为我奏响了乐章。
我随即醒悟,现在每个人
都应该在尘世成为神灵。
我不知道我怎会这样,
又怎样形成眼前的景象。
酒神啊,你把我灌满后拽我去何方?
你将我引向何方,
满溢我心灵的
沉醉之神,
我以陌生的感觉掠过
哪些树林,哪些深渊。
听见我把恺撒的永恒之光
编进星星的花环里
并让他立于众神之列。
我欲诉说壮烈的,
闻所未闻的,从未从凡人之口
吐露的事迹。
就像那狂烈的夜游女郎,
巴科斯的处女
在赫布鲁斯惊叹不已,
在色雷斯的雪中,
在罗多彼山脉,在野蛮人的国度,
我也觉得江河之域,
孤独的树林
奇异而陌生。
虔敬之歌& 第一首歌
我现在是什么,假如没有你?
没有你我不能成为什么?
无法摆脱惶恐和畏惧,
尘世茫茫我独自蹉跎。
我爱什么我全然不知,
未来是一个幽暗的深渊;
每当悲愁堵在我心里,
我向谁诉说我的忧患?
爱和渴望折磨孤零的人,
我觉得白天夜一样黑暗;
我只能含着热泪滚滚
把生命的狂奔紧紧追赶。
在喧嚣之中我感到不安,
在家里我感到悲伤绝望。
没有朋友谁能长驻在人间,
谁又能独自守着天堂?
多亏基督向我显身,
我才产生了对他的信念,
于是有一种光明的生命
立刻驱散了无边的黑暗。
是他给命运披上了霞光,
与他同在我才成为人;
就连印度也必定在北方
环抱这爱人喜乐昌盛。
生命变成了爱的时光,
全世界诉说爱和欢情。
一种药草能治愈每道创伤,
每颗心跳动得自由而充盈。
只因他那些数不清的奖赏,
我永远是他谦卑的孩子,
他必定出现在我们身旁,
只要有两人聚在一起。
哦,快去找遍每一条道路,
把那些迷途者领回家来,
向每个人伸出你们的手,
乐意为他们把门敞开。
天国在人间在我们身边,
凭信仰我们能把它瞻望;
谁与我们持同一信念,
天堂也已经为他开放。
原罪的意念古老而沉重,
曾经压在我们的心上;
我们像盲人迷失在夜中,
悔恨和情欲令我们发狂。
仿佛每件事都是罪过,
仿佛人类是神灵的对头,
即使天堂对我们言说,
也只围绕着死亡和痛苦。
心本是生命无尽的源泉,
却有个恶魔统治着心灵;
我们只觉得痛苦不安,
一旦神志恢复了清醒。
颤抖的俘虏被缚于尘世,
无法挣脱牢固的铁链;
最后的希望也已经消失,
震惊于死亡的审判之剑。
这时出了个救星,救世主,
一个人子,有至爱和全能,
他在我们每个人心头
点燃了火种,使万众振奋。
我们这才看见天堂敞开,
那是我们古老的故乡,
我们觉得上帝可亲可爱,
终于有了信仰和希望。
从此我们解脱了罪感,
每一个步子都充满欢喜;
人们也把这个信念
当最美的礼品送给孩子;
生命因信仰而变得神圣,
像极乐的梦轻轻飘去,
献身于永恒的爱和欢情,
人们几乎忘记了别离。
头上罩着神奇的光环,
神圣的爱人依然在此,
他的忠贞和他的荆冠
令我们感动令我们哭泣。
只要随我们握住他的手,
我们都欢迎,不管是谁,
也会被他的心一同收留,
渐渐成熟为乐园的果实。
虔敬之歌& 第三首歌
谁孤独地坐在自己的陋室,
将沉重的苦泪抛洒,
谁只看见周围的邻居
在厄运和困境里挣扎;
谁窥见逝去的岁月的景象,
仿佛窥入一个深渊,
就会有一种甜蜜的忧伤
引他沉坠,脱离这人间——
那下面仿佛有神奇的宝藏
堆放如山等他去采集,
他屏住呼吸急急忙忙
伸手将那宝库探取。
未来在前方若隐若现,
无限遥远,一片荒寂,
他四处游荡,迷惘而孤单,
极度狂热地寻找自己。
我哭着投入他的怀抱:
从前我跟你一样悲戚,
但我的创伤已经治好,
我知道何处可永久安息。
必有人安慰你如同安慰我,
他真心爱过,他受苦并死去;
他甚至怀着无比的欢乐
为残害他的人们捐躯。
他已死去,但是你每天
听见他的召唤,他的爱,
你随时可以放心大胆
将他轻轻拥入胸怀。
新的血液和新的生命
将随他进入你的尸体;
如果你向他献出你的心,
他的心也会永远属于你。
你失去的,他替你找回;
你爱过的,重逢在他那里:
只要从他的手上还给你,
将永远与你合为一体。
1800 年4 月至10 月日记摘选
甜蜜的忧郁是纯真的爱的根本特性——渴望和结合之元素。
人世间有些花出自超世俗的本源,不会在这种气候里盛开,它们本来是一种更好的存在之宣谕官和报道者。宗教和爱尤其属于这些花之列。
最高的幸福就是知道自己所爱的人善良而有德性。最高的关怀就是对他们的崇高感表示关怀。
关注上帝并留心那些时刻—一种天堂的信念和慰藉的光芒射进了我们的灵魂——这就是最大的善行,人们可以为自己和所喜爱的人而这样做。
谁一旦清楚地意识到世界是上帝之国,谁一旦因这种伟大的信念而感到无限充实,他就会信心十足地踏上幽暗的生命之路,怀着深深的、神一般的平静去看这路上的风暴和危险。
有无限多未知的不幸,但也肯定有无限多未知的、上帝的善行。
外部情况绝不能构成我们本来的幸福或不幸,毋宁说它们只是一种未知的内在精神的随意的语言符号,这种精神的存在或消隐决定着那些细微的差异。真正的幸福或不幸的状况完全是不可确定的,因人而异的。
听人谈论不幸的每个时刻都是被感化的时刻。
不幸是被召向上帝。只有通过不幸,人才能变得神圣。
爱本该是一个真正基督徒的真实的安慰和生命享受。
唯愿肉体的不安不要老是变成灵魂的不安。不要老是让自己对肉体施加影响,但是,人们应该尝试靠上帝的帮助在灵魂里做自己的主宰,以便得到真正的安宁。
靠真诚的祷告和坚定的决心,许多事情都是可能的。
有上帝在心中就不会苦思冥想。人的灵魂里只有一种伟大而崇高的感觉。
一个人和一个基督徒也必须耐心忍受惊恐不安。这么怯懦,也算是基督教吗?你们心中难道没有一星自豪与羞涩的火花吗?
耐心和服从上帝的意志是最好的辅助手段。这种净化我也应该接受。上帝知道时间。像儿童一样淳朴,这是最好的。没有什么比对自己有耐心更难的——承受自己的软弱。万事有上帝帮助。
在我的事情上我要逐渐尽量少受干扰——要耐心等待更好的时刻,克服病态的软弱和恐惧,例如害怕社交。
哦!但愿我有殉道者的心!
长久以来,我不是自己选择我的一切命运吗?
如果人们准备怀着喜悦的心情,把发生的一切事情像上帝的善行一样接受下来,这是最好的。靠祈祷可以取得一切。祈祷是一剂灵丹妙药……
《卡瓦菲斯诗集》
没有考虑,没有怜悯,没有羞耻,
他们已经在我的周围筑起一道道墙,既高且厚。
此刻我坐在这里感到绝望。
我什么也不能想:这个命运啃着我的心——
因为在外面我有那么多事情要做。
当他们在筑这些墙,我怎么会没有注意到!
但我不曾听见那些筑墙的人,一点声音也没有。
不知不觉的,他们已经把我与外面的世界隔离。
肉体,请记住……
肉体,不仅要记住你被爱得多么深,
不仅要记住你躺上去的床,
而且要记住凝视你的眼睛里
那些公开燃烧的欲望,
声音也为你而颤抖——
只是某个偶然的障碍挫败它们。
现在一切终于都成了过去,
你几乎也好像让自己
屈从于那些欲望——它们如何燃烧,
请记住,在凝望你的眼睛里,
请记住,肉体,记住在那些声音里它们如何为你而颤抖。
你说:“我要去另一个国家,另一片海岸,
寻找另一个比这里好的城市。
无论我做什么,结果总是事与愿违。
而我的心灵被埋没,好像一件死去的东西。
我枯竭的思想还能在这个地方维持多久?
无论我往哪里转,无论我往哪里瞧,
我看到的都是我生命的黑色废墟,在这里,
我虚度了很多年时光,很多年完全被我毁掉了。”
你不会找到一个新的国家,不会找到另一片海岸。
这个城市会永远跟着你。你会走在同样的街道上,
衰老在同样熟悉的地方,白发苍苍在同样这些屋子里。
你会永远发现自己还是在这个城市里。不要对别处的事物
抱什么希望:那里没有你的船,那里没有你的路。
就像你已经在这里,在这个小小角落浪费了你的生命
你也已经在世界上任何一个地方毁掉了它。
我的青春年华,我的感官生活——
现在我多么清晰地明白它们的意义。
那悔恨是多么没必要,多么无益……
但我当时并不明白这意义。
我早年放荡的生活
形成我诗歌的动力,
划下我艺术的疆界。
这就是为什么那悔恨如此之稳定。
而我那要克制、要改变的决心
最多维持两个星期。
心的歌(1886)
有了你,我想,一切愉快的事物都朝我微笑,
在你眼睛的镜子里反映着欢乐。
留下来,我的光,所有那些只要你看我一眼
便充满激情地荡漾在我心上、涌到
我唇间的感觉,我还没有告诉你哪怕一半。
如果你希望,你可以不跟我讲,也不要说些
爱和倾慕的迷人话。这些已足够:有你在近旁,
我可以告诉你我需要你,可以接触你,可以
呼吸你呼吸的早晨的清新;而如果你觉得就连这些
也是多余的,那么仅仅见到你也已足够!
《拉斯克—许勒诗选》
我想进入无边无际
退回到我自己,
我灵魂的秋水仙
已经盛开,
或许回去已经太晚。
啊,我正在你们当中死去!
因为你们正用你们把我窒息。
我想在我的四周绷紧丝线
结束纷乱!
充满迷惑,
使你们不知所措,
以便朝着我自己的方向
性爱的神经
在所有热烈的白天的炽热之后
没有一个黑夜属于我们……
晚香玉用我的血液染红了自己,
它们的花萼燃烧出火红的烈焰!
告诉我,你的灵魂是否也在黑夜呼喊,
当它从恐惧不安的睡眠中惊醒,
就像野鸟呼喊了整整一夜的时间。
整个世界呈现出红色,
仿佛生活广阔的灵魂在流血。
我的心像饥荒时的痛苦一样呻吟,
死亡正用红色的鬼魂眼睛凝视!
告诉我,你的灵魂是否也在黑夜悲叹,
被晚香玉浓烈的香气所环绕,
并且啃噬着彩色的梦的神经。
星星惊恐而又苍白地
从我孤独的天空逃离,
午夜黑色的眼睛
逼视得越来越近。
在这死一般的孤寂中
我再也找不到自己,
在原始恐惧的灰色夜晚中间
我感到与自己相隔几重世界。
但愿痛苦能够悸动
能够残忍地把我扑倒
把我突然拽向自己!
但愿创世者的冲动
能够把我重新放在
我母亲乳房下的故乡。
我的母亲故乡空空荡荡,
那里不再有玫瑰
在温暖的气息中开放。
……我想有一位最为心爱的人,
在他的肉体中把自己埋葬。
空气因为正在发酵的泥土而咸涩,
赤裸的三月的树林充满渴望
就像你—啊,但愿我能成为春天,
能带着全部的童话在你四周盛开。
但愿我的力量没有死去!
我曾不得不承受所有随之而来的痛苦,
我渐渐发亮的红色心脏
已被隆隆作响的天空撕碎。
而你的感官是冷静的,
你的眼睛是两个清晨,
你额头上的蓬乱金发
发出红光,仿佛一些太阳正在把它喷洒。
但你和我一样受到了驱逐,
因为你曾降临到我灵魂的国土,
那时知识之日的幸福正从我内心发出叫喊
还有享受这幸福的极度恐惧。
黑夜是一只黑色的鸽子
……你如此轻柔地思念着我。
我知道,你的心寂静无声,
它的边缘上写着我的名字。
属于你的痛苦,
来到了我身边。
我无动于衷地收集,
正在寻找你的那些幸福。
我就这样把你生命的花朵
继续运走。
但我还是想和你一起停下脚步;
两根时钟上的指针。
啊,在沿着爱的方向被照亮的嘴唇上
所有的亲吻都应沉默无语。
从今以后天永远也不该亮,
因为人们曾折断了你的青春。
曾在你的太阳穴里死去。
但愿那些伤心的人
能把太阳画进白天。
但愿那些哀悼的人
能把晨曦放在自己的面颊上。
在云彩黑色的花萼里
站立着月亮的蓓蕾。
……你如此轻柔地思念着我。
我的生命之歌
请注视我饱经风霜的脸……
星星们将身子弯得更深。
请注视我饱经风霜的脸。
我的所有由花朵组成的道路
都通向那些阴暗的水域,
它们是曾经争吵不休的兄弟姐妹。
星星们已成为白发苍苍的老人……
请注视我饱经风霜的脸。
好奇的人们聚集在海滩并且狂妄地
将自己和大海以及我这位女诗人相比。
但沙子抹去了他们的空话。
被大海高贵的湿气所浸润,
我已在世界面前忘了世界。
仿佛我正躺在上帝宽阔的手掌中。
黄昏临近——白天奄奄一息……
白天的影子覆盖着我,它曾冰冷地躺在一片叶子上,
躺在叶子红色的浆果上。
为了不可触摸地属于你,我为我们建造过一个天国
——它在你心的黑夜的礁石上破碎。
群鸟在歌唱,夜莺的鸣叫
使我的画像还在森林旁的小溪里颤抖。
我要把这画像献给你——
黄昏临近,白天奄奄一息。
《贝恩诗选》
陈尸所(1912)
其一 小紫菀
一位淹死的啤酒车司机躺在解剖台上。
有人将一朵雪青色的紫菀
插在他的牙齿之间。
我从胸部开始解剖
切开他的皮肤
用一把长刀
切除他的舌头和上腭,
无意间我触动了紫菀,它倏然
滑入附近的脑髓中。
我将紫菀塞进腹腔
把它放在刨花之间。
在你的花瓶中畅饮吧!
一位在芦苇丛中躺了很久的少女,
她的小嘴妩媚动人。
医生剖开她的胸腔,看见她的食管百孔千疮。
在横膈膜下的某个部位
发现了一个小老鼠窝。
腹腔中躺着一只死了的小老鼠。
其余的老鼠吃肝肾,
喝冷血,在这里
度过美好的青春。
但是它们的末日很快来临:
所有老鼠都被扔进水里。
啊,那些小嘴发出了吱吱的哀鸣!
一位默默无闻地死去的妓女
仅有的一颗臼齿
镶着金牙。
其余的牙齿似乎达成了默契
它们全部脱落了。
一位殡葬工敲掉那颗金牙,
把它典给当铺,换钱去跳舞。
他振振有词地说道:
只有尘土才应归于尘土。
其四 黑人的新娘
一位白种女人躺在沾满污血的软垫上
她是一位金发女郎。
阳光在她的秀发上肆意妄为
从上至下舔着她白色的大腿
并且跪在她浅褐色的酥胸周围,
她的乳房尚未受到罪恶和分娩的损伤。
一个黑人躺在她身旁:他的眼睛和前额
已被马蹄踢破。他肮脏的左脚的两根脚趾
深深地嵌入
她白皙的小耳朵内部。
她像新娘一样躺在那里安睡:
似乎处于初恋幸福的边缘
又如年轻人在升天之前
热血沸腾。
医生却手持解剖刀
切开她白色的咽喉
并且将沾满死人血的紫色遮羞布
系在她的臀部。
其五 安魂曲
每张解剖台上放着两具死尸。男人女人
交错纵横。贴近,全裸,毫无痛感。
剖开颅骨。切开胸部。下身
在进行最后一次分娩。
三个盆子装满了器官:从睾丸到脑。
桶底胸脯紧贴着胸脯
各各他与原罪在嘲笑
魔鬼的猪圈和上帝的庙宇。
残骸被扔进棺材。全部是新生:
男人的腿,女人的发,儿童的胸。
我看见两个淫乱的女人
躺在那里,仿佛出自同一个子宫。
男女走过癌病房(1912)
这排是腐烂的小腹
这排是溃烂的乳房。
一张张病床臭气熏天。护士们每小时换班。
来吧,请揭开这床棉被。
请看这堆脂肪和腐败的体液
它们曾是某个男人的珍玩
也被称作醉乡与故园。——
来吧,请看这胸膛上的疮疤。
你是否摸到了软结节的肋串珠?
尽管摸吧。肉很软,没有痛感。——
这个女人流了三十个人的血。
任何人都没有这么多的血。——
医生们刚切开
另一个女人癌变的子宫,取出了婴儿。——
医生让病人们昏睡。日以继夜。—新病人
被告知:睡眠有助于康复。—只有在星期天
探视时他们才被唤醒。——
病人们的食量很小。背部
生了疮。你看那些苍蝇。护士们
有时也清洗病人的背部。像洗板凳一样。——
膏腴的农田在每张床的四周蔓延。
肉体已被夷为平地。余火在继续燃烧。
脓血要奔泻。大地在尖叫。——
医生(1917)
甜蜜的肉欲附在我身上
犹如腭苔粘在上膛的边缘。
血液与嫩肉
在硬骨周围颤抖,
体味、奶味和汗味飘入我的鼻腔。
我知道妓女和圣母在月经结束后
在清晨醒来时和在经血的潮汛期
会发出不同的气味——
患包茎的男人们
步入我的诊室。
女人认为她已受精
她的肚子将变成一座圣山;
但是男人的包皮已结瘢,
他的大脑在雾蒙蒙的草原上偷猎,
他的种子无声地落入原野。
我面对肉体,体内
充斥着性器。头颅
也嗅到了性器的味道。我预言:总有一天
泉眼和乔木将裂开一道
天渊般的巨缝。
万物之灵长,猪猡,人——
你们必须和其他动物接触!
十七岁时你们像毛蚤一样
在兽嘴之间跳来跳去,
肠道疾病与食物,
女人与鞭毛虫,
你躺着,你沉默……(1946)
你躺着,你沉默,你梦见了幸福时刻,
梦见了他人宁静的存在和甘甜,
没有极端的强者或弱者,
你奉献,索取,再奉献——力量变迁。
某种感觉和某种认识,
某一瞬间的某些言词——
没有人能够脱离
紫罗兰、荨麻和兰花的联合体。
但是你必须容忍命运女神
纺织生命线、撒播丝絮——
你只能握住这只小手
并且重温深刻的话语。
碎片(1950)
灵魂咳出的痰,
二十世纪的血块——
伤疤——世界清晨的循环受阻,
历史上五个世纪的宗教惨遭毁灭,
科学:帕特农神殿的裂缝,
量子论奠基者普朗克
和开普勒、克尔凯郭尔汇成新的浊流——
黄昏犹在,暮色融入上帝的色彩
蓝色从颠扑不破的沉默中
流出,松软的蓝色
在天宇滚动,
内向者的颜色,
他聚精会神
双手放在膝部
像农夫一样淳朴
静静地酗酒
仆人用手风琴伴奏——
其他人则饱受
心灵旋风的困扰,
渴望拱形,
凝聚建筑风格
或者追求爱情。
表达的危机和性爱的发作:
这就是当代人,
内心空虚,
用西服来保持
个性的延续,
精美的西服甚至能穿十年。
剩下的就是碎片,
邻屋传来的起唱,
或万福玛利亚。
《R.S.托马斯诗选:(上、下)》
那个山民说
我是农民,被土地的艰难
剥夺了爱、思想和体面;
但在露水浓重的荒田里,
我要说的是:
听着,听着,我和你一样,是个人。
风吹刮山上的牧场
年复一年。母羊在挨饿
没有奶,因为没有新草。
我也在挨饿,因为某种东西枯竭了,
那是春天无法在血脉中孕育出来的。
猪是个朋友。牛的气息
与我的混合在寂静的巷子里,
我愿意罩上它当斗篷,
好避开你奇怪的目光。
母鸡在门边进进出出
从阳光到荫影,如迷途的思想
经过我宽宽的脑门。
裂开的指甲有污垢,
生活的故事沾着大粪,
说话带痰音。但在露水浓重的草地上
我要说的是:
听着,听着,我和你一样,是个人。
威尔士风光
生活在威尔士,
黄昏时刻,云霞绚烂,
令人忆及先人泼洒的鲜血,
染红一条条
纯净无瑕的河川;
其声之上,
不禁遥想当年
那穿梭于林中
隐约可听的流矢飞箭。
你不能生活在现时,
至少在威尔士不能。
比如这里的语言,
辅音绵软,
听来陌生怪异;
猫头鹰对月哀鸣之时,
黑夜之中有哭泣声;
幢幢黑影如伏兵
隐入田角。
威尔士没有现在,
也没有将来,
有的只是过去:
残垣断壁,
风蚀雨侵的古塔和城堡,
岌岌可危的石场与矿井,
以及一个近亲繁衍、香火渐绝
仍迷恋着一首僵尸般的古老歌谣的
萎谢之族。
有时夜晚那么寂静,
能听见远处的猫头鹰
叫唤,几英里之外的狐狸
吠嗥。那时一连几个小时
我无聊地躺在床上
静听大西洋上的波涛
汹涌起伏,汹涌起伏
层层巨浪拍打村边
长长的海岸;没有光明
没人陪伴。于是想到
那一个他也醒着,
让我们的祷告撞碎在他身上
不是这样几个钟点,
而是数天、数年,永无休止。
人把刷下来的东西扔掉。
鹪鹩发现了便在里面做窝。
老鼠发现了刚孵出的幼鸟。
老鼠来了,偷吃人的面包。
它现在躺下,成了蛆的食橱。
最先和最后的动作都是人做的。
他把东西扔掉,它们又回到他那。
他寻找东西,它们却总是退避;
他回来了,又发现它们在等他。
他动身离开上帝,
结果像垃圾一样被扔掉。
梦发现了便在他里面做窝,
死亡来了,喝光了做梦人的
血。依旧是从人身上
生出死亡;所以在死亡之前
人就存在,在死亡之后
更有人在,梦比死亡
更长久,做梦的人永远不死。
讲讲乡间的生活?
我打着哈欠说:那脚步,举个例子——
无须抬头看——伊文思
在去地里的路上,他要在那
往上掘起一行甜菜,再折向下
掘起另一行。你不必弄清
他脑子在想什么,那里面
什么也没有发生;脑叶
失业是铁定的。那点微薄的救济
是过路人好心的施舍,
他们称他为先生,从他结巴的
话语中获得一个可以回答
各种问题的答案。他的目光映着
寂静。我会对他们
讲讲乡间的生活,寂静
会使人耳聋,美也不再
令人惊讶,只有滞重的
脚步,砰——砰——
穿过长长的乡间小路,
早上出去,晚上归来。
我没有名字给今天
只有它自己。很久以前
我就忘了数日子。
遇难的人没有镜子
只有大海,它也把皱纹留在
他们身上。每天早晨
我看太阳如何升起
无声无息;这个海滩
没有新闻。我所做的,
岸上高大的鸟
以及灌木丛中的动物
都不关心。它们有时间
又没有时间,个个只关心
自己的事,觅食、育子。
我原想它们会尊重
一个人。如今这儿有些生灵
挤对我,另一些则爬上
我珍爱的肉体。我成了食物
它们生来就为吃我,没完没了地
高唱赞歌。我看见了丛林中
那些骨头。那是摇篮,
我们从中来,现在回到其中去。
《法国现代诗抄》
从前我常到果园去……(雅姆)
从前我常到蜜蜂嘤嘤的果园去,
迎着阳光覆盆子在蓝天下面歌唱。
我对你叙说我的少年时候,
我的生命我诞生在高山近旁。
我感觉到在我的心灵深处,
有雪,有带霜的色泽的激流
和高耸的悬崖峭壁,还有鹰隼
在迷濛的空气中翱翔,
风抽打着雪和琼浆。
是啊,如今我自感到仿佛重峦千尺。
我的忧郁有山中龙胆草的颜色。
我的家族兴许有不少淳朴的植物采集人,
他们一生中总背着绿色的昆虫箱笼,
在可怕的炎热的午后,
深入森林冰冷的树丛,
去寻觅珍贵的植物标本。
他们决不会拿这些跟神奇的巴格达术士
交换他们古老的宝藏,巴格达啊,
那里喷泉有催人入睡的凉意。
四月的雨后一片阳光璀璨,
我的爱情饱含着彩虹的温馨。
为什么会有我现在的生命?……难道我生来不就是
为了在高山顶上,拄一根牧杖
在散乱的雪花堆中生活,而别人
都在和穆宁静的日子里成长?
圆舞(保尔? 福尔)
如果全世界的姑娘们都伸出自己的手,她们将环绕大海跳起一圈圆舞。
如果全世界的小伙子们都愿意当水手,他们的船将在浪花上架起一座美丽的桥。
于是人们环绕世界跳起一圈圆舞,如果全世界的人都伸出他们的手。
告别(马克斯? 雅可布)
别了池塘和天空打圈儿的鸽群,
温雅地闪动着蓬起雪白的颈项,
丝绒般的羽毛在池中映影,
别了池塘。
别了家屋和蓝蓝的屋顶,
一年四季多少友人
为了看望我们不殚远行,
别了家屋。
别了晾在多刺的、傍着教堂、
绿篱上的衣裳!哦!多少回我画过它,
你熟悉它就像它属于你一样,
别了衣裳!
别了辉煌的楼堂!多少扇玻璃门窗,
那漆得晶亮镜面似的地板上,
白色的栏杆与五彩竞放,
别了楼堂!
别了果园、酒窖、舞榭歌场,
我们的披着白色头巾的女侍,
池塘上荡漾着的我们的帆樯,
别了果园。
别了我心爱的林树,
别了山峦!别了我清浅的椭圆形河流,
你啊,你才是我的首都,
不是巴黎。
米拉波桥(阿波利奈尔)
塞纳河在米拉波桥下流逝
我们的爱情
还要记起吗
往日欢乐总是在痛苦之后来临
夜来临吧听钟声响起
时光消逝了而我还在这里
我们就这样面对面
在手臂搭起的桥下闪过
那无限倦慵的眼波
夜来临吧听钟声响起
时光消逝了而我还在这里
爱情像这泓流水一样逝去
生命多么缓滞
而希望又多么强烈
夜来临吧听钟声响起
时光消逝了而我还在这里
消逝多少个日子多少个星期
过去了的日子
和爱情都已不复回来
塞纳河在米拉波桥下流逝
夜来临吧听钟声响起
时光消逝了而我还在这里
恋人(艾吕雅)
她站在我的眼睑上
而她的头发披拂在我的头发中间
她有我手掌的形状
她有我眸子的颜色
她被我的影子所吞没
仿佛一颗玉石嵌在穹苍。
她的眼睛总是睁开着
不让我睡去。
在大白天她的梦
使阳光失色,
使我笑,哭了又笑,
要说但却什么话也说不出。
达达之歌(查拉)
达达主义者唱着歌
心里充满达达
歌使他的发动机困倦了
心里充满达达
电梯载着国王
笨重虚弱自治
他截去了右臂
送给罗马教皇
这就是为什么
心里没有达达
吃点巧克力
洗净你的脑子
达达主义者唱着歌
不快乐也不悲伤
他喜爱一辆自行车
不快乐也不悲伤
但是新年这一天丈夫
知道了一切在急难中
把他们两个尸体装进三只手提箱
送到梵蒂冈
无论是情人
还是那个骑自行车的人
都不再快乐也不再悲伤
吃点美味的脑子
洗净你的士兵
骑自行车的人唱着歌
心里充满达达
因此他是个达达主义者
跟所有心里装满达达的人一样
一条蛇戴着手套
快速地关了气阀
戴上那副蛇皮手套
前去拥抱教皇
这真令人感动
花里胡哨的肚皮
心里没有了达达
喝点鸟儿的奶
洗净你的巧克力
吃块小牛肉
艾尔莎的眼睛(阿拉贡)
你的眼睛这样深沉,当我弓下身来啜饮
我看见所有的太阳都在其中弄影
一切失望投身其中转瞬逝去
你的眼睛这样深沉使我失去记忆
是鸟群掠过一片惊涛骇浪
晴光潋滟,你的眼睛蓦地变幻
夏季在为天使们剪裁云霞作衣裳
天空从来没有像在麦浪上这样湛蓝
什么风也吹不尽碧空的忧伤
你泪花晶莹的眼睛比它还明亮
你的眼睛连雨后的晴空也感到嫉妒
玻璃杯裂开的那一道印痕才最蓝最蓝
苦难重重的母亲啊雾湿流光
七支剑已经把彩色的棱镜刺穿
泪珠中透露出晶亮更加凄楚
隐现出黑色的虹膜因悲哀而更青
你的眼睛在忧患中启开双睫
从其中诞生出古代诸王的奇迹
当他们看到不禁心怦怦跳动
马利亚的衣裳悬挂在马槽当中
五月里一张嘴已经足够
唱出所有的歌,发出所有的叹息
苍穹太小了盛不下千百万星辰
它们需要你的眼睛和它们的双子星座
孩子们为瑰丽的景色所陶醉
微微眯起了他们的目光
当你睁开大眼睛我不知道你是不是扯谎
像一阵骤雨催开了多少野花芬芳
他们是不是把闪光藏在熏衣草里
草间的昆虫扰乱了他们的炽烈情爱
我已经被流星的光焰攫住
仿佛一个水手八月淹死在大海
我从沥青矿里提炼出了镭
我被这禁火灼伤了手指
啊千百次失而复得的乐园而今又已失去
你的眼睛是我的秘鲁我的戈尔康达我的印度
偶然在一个晴日的黄昏宇宙破了
在那些盗贼们焚烧的礁石上
我啊我看到海面上忽然熠亮
艾尔莎的眼睛艾尔莎的眼睛艾尔莎的眼睛
早餐(普雷维尔)
他把咖啡放在
他把牛奶放在
他把糖放在
牛奶咖啡里
他用一把小茶匙
他喝了牛奶咖啡
然后放下杯子
不跟我说话
吐出许多烟圈
他把烟灰弹在
不跟我说话
他站起身来
因为天正下着雨
他穿上雨衣
接着他走出去
而我呢我把脑袋
于是我哭了。
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 珠海度假村游泳池 的文章

 

随机推荐