求美剧full house 美剧 下载从第一季到第八季全集日语吹替中文字幕

广播电视节目制作经营许可证:(沪)字第1248号
网络文化经营许可证:沪网文[6号
信息网络传播视听节目许可证:0910417
互联网ICP备案:沪ICP备号-3
沪ICP证:沪B2-
违法不良信息举报邮箱:
违法不良信息举报电话: 转 3求美剧中的知识点_百度知道
求美剧中的知识点
英雄(Heroes)第一季(该剧已经超过Prison Break,收视率排名第一)第一集:1.
00:19:43,140 --& 00:19:44,270
Rose-colored glasses.很显然,不查查看的话,很容易就翻成:“戴玫瑰色眼睛“ 或者 “戴有色眼镜看人“但实际这是句俚语,指只从愉悦的角度看待世界和事物,形容人很乐观。---英语注释:Seeing the world or past events as only pleasant and happy.---例句:You're looking at the past with rose colored glasses结合剧情和查询注释,这里把它译为:“你真是乐天派“ 或者 “你总是那么乐观“2.
00:36:21,170 --& 00:36:22,140
Screw you.这里,screw绝对不是螺丝钉,口语中广泛是指中伤他人,这里在剧中译为:“你去死吧”---英语注释:to treat so as to bring about injury or loss (as to a person's reputation)
─ often used as a generalized curse &screw you!& 第三集:1.
00:13:15,560 --& 00:13:18,360
we'll just tell 'em you're some visual effects geek who did it with his computer.
我们就和他们说你是喜欢用电脑做些特殊视觉效果的怪人。这句里面 geek 是俚语常用词,可说是杂耍演员, 男孩, 伙计;但是在该句里 geek 有缉耿光际叱宦癸为含力第二层含义,指因特网 &怪人&, 对计算机或因特网上瘾的人(计算机, 因特网用语)---英语注释:(Computers, Internet) Internet &freak&, one who is addicted to the computer or Internet, one who is skilled with computers.2.
00:14:23,760 --& 00:14:25,930
Into rehab.
慢慢戒掉毒瘾这句按照剧情,rehab不能单纯译成修复,它有恢复、复原的涵义。在这里可以看出是特指从毒瘾和酗酒状态中慢慢恢复常态,可理解为是戒毒、戒酒的行为。
---英语注释:the action or process of rehabilitating : REHABILITATION especially : a program for rehabilitating especially drug or alcohol abusers 3.
00:38:37,870 --& 00:38:41,200
Barking up the wrong tree,pal.
bark up the wrong tree 指找错了门或错怪了人那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了。例如,一个人说: ---例句:&If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.&
这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”
Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说: ---例句:&Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree! I was nowhere near the place.&
他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。” 剧中的这句对白,不是说错怪人,而是指找错了人,译成:你找错人了,老兄
00:40:27,100 --& 00:40:29,130
&Holy cow,a talking dog.&
Holy cow! ---不会吧!(哇赛)!通常最常听到的 Holy 系列有 &Holy cow!& (圣牛) 和 &Holy shit!& (圣便便) 二个,当然后者是蛮不雅的,我们尽可能不要用它。这二者同样都是表示出十分惊讶,相当于中文口语里「不会吧!」 的味道。例如要是我看到男同学搂着一个泳装美女照像,我一定会跟他说,&Holy cow!& (不会吧!) 另外还有一个比较少见的用法,&Holy mackerel!& (圣青花鱼!) 也有人会用,但如果你突然跑来跟我说 &Holy mackerel!&我肯定会听不懂就是了。 第四集:1.
00:04:51,460 --& 00:04:54,530
Jane Doe.---英语注释:a woman who is a party to legal proceedings(法定程序) and whose true name is unknown or withheld/an unknown or fictitious woman who is a party to legal proceedings
简.多伊:在法律诉讼程序中为了设计一个虚构的或不确定的妇女或姑娘所使用的名字。Jane Doe 这是个法学名词,也可以说是简某某
PS: doe--[n.] adult fem female rabbit
名词。多指母兔、雌鹿 等很多雌性生物。2.
00:08:16,760 --& 00:08:19,030
Mind-reading, spontaneous regeneration.mind-reading 在这里不是指读心术,而是指有心灵感应;mind reader是名词形势,指会心灵感应的人。spontaneous regeneration 指自发性再生,是医学常用术语,多指皮肤组织再生、细胞再生等等。3.
00:18:10,160 --& 00:18:13,360
Let it ride!
Let it ride 可不是指&让他去骑&&随他去&,而是指一种很流行的娱乐场纸牌游戏,可称为--自由行。4.
00:24:52,350 --& 00:24:54,250
You've gotta tell somebody about Brody.Brody在本剧中是那个冒犯克莱尔的短命鬼的名字:布罗迪。无意中查了一下,发现这个名字非常非常的适合他!在美国的俚语里,原来 brody 是贬义词。有几个含义:
a.是指那些总是觉得侵犯他人就很酷,并且不合群的少年
b.指平常毫无建树,却总是对女孩子意图不轨的少年
c.指没有个性,缺少吸引力、幽默感,并且自以为是的少年 5.
00:26:11,950 --& 00:26:12,910
Full house!full house 译为“满堂红“是纸牌游戏名词,指手中一组三张同点和一组两张同点的三张牌,比同花牌大而小于一组四张同点的牌。---英语注释:[n.][Games] A poker hand containing three of a kind and a pair, ranked above a flush and below four of a kind hand containing three of a kind and a pair (Poker)越狱第二季第三集How are you?Couldn’t be better. 这句不错,老外再问就不一定要回答”I’m fine.”第八集It does feel good to get stuff off your chest. 一吐为快。stuff是东西,off是离开,chest是胸膛,这句话真是妙啊!Let's be civil here. 我们还是礼貌点。civil=市民的,有礼貌的Are you with me? 你在听吗?so much for this collection.高手见笑,请大家指正.
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
美剧的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁广播电视节目制作经营许可证:(沪)字第1248号
网络文化经营许可证:沪网文[6号
信息网络传播视听节目许可证:0910417
互联网ICP备案:沪ICP备号-3
沪ICP证:沪B2-
违法不良信息举报邮箱:
违法不良信息举报电话: 转 3现在的位置:
初来又乍到第一季/全集Fresh Off the Boat迅雷下载
英文译名Fresh Off the Boat,第1季(2015)ABC.
本季看点:《初来又乍到》本剧根据华裔美国厨师黄颐铭(Eddie Huang)的回忆录《初来乍到》改编,主要描述上世纪九十年代一个台湾家庭来到奥兰多定居的故事。黄颐铭的父母都是台湾移民,他从小就热爱美国的一切,尤其是嘻哈乐。他的父亲尚能很好地融入当地社会,但母亲却时常为白人文化感到困惑。他的父亲经营着一家全美国式的牛排餐厅连锁企业,和全家人一起憧憬着「美国梦」。与此同时,他们还要竭力保持自己的民族文化特性,确保家庭的完整。
初来乍到 第一季 的海报
播出:ABC 类 型:喜剧
地区:美国 主演: Ian Chen / Forrest Wheeler
语言:英语 首播:
英文:Fresh Off The Boat Season 1
别名:初来乍到
类似推荐《》
高清美剧全集迅雷下载地址-本季集数:13
在下面链接上点击或右键选择使用迅雷下载即可
Fresh Off The Boat 第一季,更新日.周四
Fresh Off The Boat.没字幕区 本季终
初来乍到 第二季
S02E20.内置字幕.hd.mp4|720P
S02E21.内置字幕.hd.mp4|720P
【上篇】【下篇】
您可能还会对这些文章感兴趣!
如有关视频侵犯了你的权益,请联系邮箱告之,本站将于24小时内删除!本站资源均网络搜集。片花& 预告
编辑精选改变显示方式:
片花& 预告
你可能喜欢
主演:靳东/胡歌/王凯
主演:韩东君/金晨
主演:胡歌/王凯
主演:霍建华/王凯
电视剧排行榜

我要回帖

更多关于 full house 的文章

 

随机推荐