911纪念日家属英语演讲稿稿

您已经赞过此文了。
911纪念日,回顾过去,展望未来
原作者:TATIANA SCHLOSSBERG
发表时间:浏览量:856评论数:1挑错数:11
纽约时报911事件13周年纪念报道
911纪念日,回顾过去,展望未来
塔蒂阿娜·斯伯格和马克·桑特拉,发表于当地时间2014年9月11日
昨天晚上,奥巴马在全国观众面前宣布,将对中东地区的伊斯兰恐怖主义展开新一轮的打击。今天早晨,乔丹·汤普森在曼哈顿下城对着电视摄像机,宣读了一份简短的名单。
在这份名单之中,911事件的遇难者、叔叔利昂·海伍德的名字对汤普森而言意义深重。不过,对17岁的汤普森同样意义深重的,还有奥巴马总统的讲话。汤普森说,叔叔的生平和离世让自己燃起了斗志,成为了海军陆战队的一员。他补充道,即使在完成新兵训练后就立刻被派往伊拉克,自己也不会感到意外。
汤普森说道:“我的叔叔,他帮助其他人。在这个大家庭中,我们所做的就是帮助他人。”
从某些方面来看,周四举行的911事件13周年纪念沿袭着我们熟悉的剧本。
上午8:46是默哀的时刻。13年前的今天,第一架飞机撞上了世贸中心北座大楼的时间就是上午8:46。在华盛顿,奥巴马总统在妻子米歇尔和副总统约瑟夫·拜登的陪同下,肃立在白宫草坪之上,颔首向死难者默哀。周四,一名在911事件中失去丈夫的妇女在世贸中心南侧的纪念水池边俯首哀悼。
上午9:03,人们停下来进行第二次默哀。13年前的今天,第二架飞机撞上了世贸中心南座大楼的时间就是上午9:03。在每年一度、宣读事件遇难者姓名的过程中,会有四次停顿。人们在停顿的时候进行默哀,以纪念南北双子楼的倒塌,五角大楼遇袭,以及坠毁于宾夕法尼亚州的93航班。
在五角大楼,总统奥巴马、国防部长查克·哈格尔,参谋长联席会议主席马丁·邓普西将军在海军铜管乐四重奏乐团(Navy Brass
Quartet)演奏的国歌声中转过身,面朝高悬在五角大楼墙壁之上的巨幅美国国旗。这堵墙壁是在911事件后重新建造的。
当年,遭到劫持的美国航空77次航班撞入五角大楼西翼,造成184人丧生。今天,奥巴马在飞机撞毁的地点献上花圈。之后,他开始引用《圣经》上的经文发表讲话,缅怀逝者。
“13年前,恐怖分子打破了清晨的宁静”奥巴马向遇难者家属和幸存者说道,“如果没有那场灾难,遇难者原本可以与我们一起分享这13年的光阴。”人们在灯光中咏唱颂辞。几道光柱划破曼哈顿下城的天空,以纪念911事件。
不过,尽管纪念流程看上去基本没有变化,但今年的纪念活动还是存在几处显著的不同:在纽约,这是911国家纪念馆向公众开放的第一个周年纪念日;新建的世贸中心一号楼赫然耸立,即将竣工。
除此之外,奥巴马总统还在911纪念日呼吁扩大对ISIS武装分子的打击规模。在聚集在世贸中心遗址的人们心中,这一呼吁激起了特殊的共鸣。
“如果有人对我们犯下了如此罪行,我们就必须让他们血债血偿,因为ISIS的行径可以伤害到我们。”佐伊·克索斯(Zoe Kousoulis)说道。他的女儿丹尼尔·克索斯在911袭击事件发生之际,身处世贸中心北座大楼104层,时年29岁。
丹尼尔·克索斯说道:“你可能认为人们会学得更加宽容,而我无法理解的就是为什么世界上会有这么多的仇恨。”
市长比尔·白思豪和前市长迈克尔·布隆伯格、鲁道夫·朱利安尼。
某些参加纪念仪式的家庭也有着相同的情绪。关于暴力与灾难的新闻不绝于耳,悲伤感与麻痹感往往随之而来。不过,尽管很多人感受到了这种负面感觉,但这种负面感觉并没有对汤普森造成影响。
“我想去那里,力争在打击ISIS的事业中担当重任,为那里的人们提供帮助。”他说道。
“我想要保护自己的亲人,保护每一个人。”他说道,“我不能再为此失去亲人。”
汤普森于2008年去世的叔叔是在911事件中遇难的最后一批公职人员之一。911事件发生后,在42百脑汇为纽约市工作的昂·海伍德帮助残疾雇员逃离办公场地。而在第一幢大楼倒塌之后,海伍德为一团弥漫在整个下曼哈顿、灰蒙蒙的污染性烟尘所吞噬。8年后,海伍德因淋巴癌与世长辞,而患癌的原因就是他在911事件接触到的灰尘与化学物质。
今年6月,汤普森在“布朗克斯法学,政府与公正高中(Bronx School for
Law, Government and Justice)”毕业之后,把参加海军陆战队的愿望告诉了亲人。跆拳道黑带的汤普森说道,在于10月11日开始的新兵训练营中,跆拳道将发挥作用。尽管奥巴马已经做出承诺,要限制派往中东地区的军队数量,但汤普森仍然预计自己将被调往中东。
汤普森的母亲阿德里安娜·汤普森表示,自己已经接受了儿子的决定。
她说到:“我更倾向于让他读大学。但如果他留在这里,在大街上遇到了什么不幸,那么这种不幸也会降临到我的身上。”
“他拥有自己的计划,拥有我的祝福。”
她表示,自己也和儿子一样,认为此次打击ISIS的行动非常重要。她说到:“他去那里确实会让我神经紧绷,但我也不想让ISIS把战火烧到这里,因为911事件带给我们的创伤已经足够沉重了。”
相关译文来自无觅插件
这篇文章,还有奥巴马的演讲网上有译本,可以对照看一下
还没有人赞过这篇文章
当奥克斯接手这份报纸后,“一份不会污染餐桌的报纸”延续至今。不卑不亢,严谨朴实,虽然从未执销量之牛耳,但时报却奠定了它无可比拟的公信地位。
天地开辟,日月重光。遭遇际会,毕力遐方。
Copyright & 2014 yeeyan.org&&|&&&&|&&
北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP证号&&京公网安备99号
&&|&&&&|&&
&&|&&&&|&&&&|&&911纪念日_临淄吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
911纪念日收藏
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
以为你梦游了呢
抢占个二楼。。。我比你少整整400天。。。
登录百度帐号
为兴趣而生,贴吧更懂你。或您的当前位置: >
2015年九一八事变纪念日演讲稿
2015年九一八事变纪念日演讲稿
尊敬的老师,亲爱的同学们:
  大家好!今天我国旗下演讲的题目是&勿忘国耻,铭记九一八&。
  日,这段数字组合应当被所有华夏儿女牢牢记住,好比美国国难日911,一提起,全国缄默哀痛。这一天,策划已久的阴谋大规模爆发;这一天,日本帝国主义的铁蹄尖啸而去,撕扯着早已残破不堪的中国土地,举目皆是血肉模糊;这一天,这个我们一直以礼相待,以诚相对的邻国为了一己野心,在中国的历史上野蛮刻下了两个狰狞的大字:耻辱。
  回溯历史,那些声音依稀可辨,那些场景依稀可见。我们听到了同胞痛苦的悲号,更听到了在那哀鸣中响起的呐喊;我们看到了哀鸿遍野的惨绝人寰,更看到了每一个炎黄子孙用血和泪写下的奋斗史。即使时间已将弥漫的硝烟冲淡,可这一切的一切,我们能忘记吗?绝对不能,因为忘记历史就意味着背叛!然而,今天我们在这里重提&九一八&,却不仅仅是为了铭记过去,更是为了启迪现在。
  &以史为鉴,可以知兴替。&&九一八&无疑给我们敲响了警钟。侵略者固然可恨,但被侵略者也并非全然无辜。&落后就要挨打&,正因为侵略者看到了那时中国的软弱无能与腐败落后,他们才敢肆无忌惮地在这片土地上张牙舞爪。再看今天,中国国际地位提升,在错综复杂的国际局势里坐实了大国的位子,一切事务都以洽谈解决,再不用频动刀枪。两相对比可知,唯有强大的实力才是扎根世界的基础,而综合国力的提高,国家的进步与每一个中国人都是息息相关的。
  或许你会说,而今有那么多人投身于新中国的建设,少我一个也不差吧?其实不然,每个中国人的一小步,叠加起来就是整个中国的一大步!
  作为中学生的我们,首先,要时刻怀揣着高度的爱国热情,当然,我们强调,这种爱国应是理性的,并不是一味的抵制外来文化,也不是单方面愤怒的谩骂,更不是编造一些根本不存在的谣言来煽动仇恨情绪。这些不是爱国,而是在把&冲动&&浅薄&&低素质&的标签王祖国脸上贴。其次,诸如&勤奋学习,学成之后为国家作贡献&之类的话,想必早已是老生常谈,但这并不只是一句空话,行动永远是最重要的。那些在各个领域取得令世界瞩目成绩的中国人,便是这条口号最成功的实践者。他们用自己获得的成绩告诉世界,中国在崛起!在学习疲累的时候,不妨提醒自己,在科研涉及的范围里做出最好的成绩,对得起自己,也对得起脚下这片土地!最后,在学习的同时,我们不应当将自己的思维束缚于所学所获,而应当发散思维,打开视野,努力培养自己的开拓创新能力,用创新推动社会的进步!
  勿忘国耻,时刻警惕,振兴中华,我在参与,我在行动!
  谢谢!
第二篇:2015年九一八事变纪念日演讲稿
  尊敬的领导,老师,亲爱的同学们,大家好!
  谁不曾有过美丽的梦?谁不曾有过欢乐的童年?当你在明亮的教室里学习时,你不觉得是一种幸福吗?然而,这看似普通的幸福生活,却饱含一曲曲动人的颂歌,经历一段段悲壮的历史。让我们将历史的时针拨回到84年前的今天&&日。这个深刻在每个中华儿女心中永远的耻辱的痛。在这一天,日本帝国主义悍然发动了震惊中外的九一八事变,此后又陆续占领东北,在东北建立伪满政权,开始了对东北人民长达14年之久的奴役和殖民统治,使东北3000多万同胞饱受亡国奴的痛苦滋味,一个有着五千年灿烂文明史的东方大国就这样一步一步地走向了历史深渊的底谷。这是怎样的悲哀、怎样的耻辱啊!
  曾几何时,我们的祖国饱经沧桑,历尽磨难,从鸦片战争、第二次鸦片战争、中法战争、甲午中日战争到八国联军侵华战争直至日本全面侵华战争;从旅顺大屠杀到南京大屠杀;从鸦片走私、掠卖华工到火烧圆明园;从&猪仔&、&东亚病夫&到&华人与狗不得入内!可谓惨不忍睹、闻所未闻!这些无疑在告诉我们:&落后就要挨打!
  山河在呜咽,松涛在哀泣,乌云笼罩下的中国在艰难的行进。祖国的路在何方?民族的希望何在?在这生死存忘的危难关头,是这些革命先辈们用一股股豪情,一片片忠心,发出了一声声震荡环宇的呐喊,抒写了一首首大海回波的壮歌。他们求索奋斗、折戟沉沙、浴血疆场、马革尸还&&数十年的期待,数十年的煎熬,数万万同胞的奋斗,终于换来了天安门城楼那一声惊天动地的声音-&&&中国人民从此站起来了&!看到了气势恢宏的三峡大坝,看到了奥运健儿手中那金光闪闪的奖牌。悠悠五千年,泱泱大中华。伟大的中华民族这一东方巨龙,载着秦关汉月、唐疆元界的战鼓声;载着高峡出平湖的澎湃诗篇;载着改革开放的旗帜,载着中华民族的憧憬,正以惊人的速度向前飞奔!
  同学们!回顾过去,我们雄心激扬;盛世年华,我们信心百倍;展望未来,我们豪情满怀。沧桑的岁月已留痕,繁荣的祖国正兴盛。当于根伟一脚怒射,把中国队第一次踢进世界杯时,我们怎能不狂欢?当我们听到萨马兰奇老人轻轻说出&BEIJING&的时候,我们怎能不欢呼?当神洲十号腾空而起,再次成为世人所关注的焦点时,我们怎能不自豪?
  如今,这片热土早已是天翻地覆慨而慷,龙腾虎跃今胜昔了。同学们,少年强则国强,祖国人民在期盼着我们,时代赋予的责任和使命,我们能忘记吗?当然不能。那就让我们行动起来,点燃心中那团火焰,为实现我们中华民族的伟大复兴而努力!再铸我们的民族之魂!
  谢谢大家!
第三篇:2015年九一八事变纪念日演讲稿
各位领导、老师、同学们:&
  大家好!我演讲的题目是《勿忘国耻,爱我中华》。&
   &秋风送爽,天高云淡。在美丽的校园我们刚刚举行了特殊的升旗仪式。望着高高飘扬的五星红旗,我们看到了一个腾飞的民族,同时也不会忘记这个民族曾经屈辱的历史。今天是9月18日,是一个令中华儿女痛彻心扉的日子。84年前,日本关东军炮轰东北军驻地沈阳北大营,发动了对我国东北的大规模武装进攻,策划并制造了震惊中外的&九一八&事变。一夜间,东北三省大好河山风云失色,沦于敌手。从此,3000万东北同胞过着饱受凌辱的亡国奴生活。然而,对一个民族最严重的摧残不是摧残她的肉体,而是摧残她的尊严,他的文化,摧残它的根与魂。&
   &国耻像大山一样压在中华民族的头上,压的十几亿人民透不过气,在我们的心灵深处像灌注了铅一样沉重的忧愁和哀伤。有人会说,它已经过去,就让它过去好了,为什么还要&勿忘&呢?这是因为,忘记&耻辱&虽然可以减少哀伤,但是记住&耻辱&就是记住祖国的历史创伤,能够激起更强烈的民族精神,让我们懂得珍惜今天的幸福生活。 &
   &作为新时代的小学生,你们在和平的环境里过着无忧无虑的生活,你们拥有美好的童年。在每一个季节都充满幻想,渴望自由,然而,你们同时也肩负着一份沉甸甸的责任!要看一个国家的明天如何,最该看的是这个国家的年轻人,所谓&少年智,则国智;少年强,则国强&。因此,你们必须要珍惜眼前这大好时光,努力学习,奋发向上。要振兴中华,首先要有远大的志向,为自己插上理想的翅膀。有的同学学习不刻苦,甚至有人沉迷于网络游戏,如此下去将来怎能担当起建设祖国、保卫祖国的重任呢?聪明的头脑、丰富的知识储备、健康的体魄和赤诚的爱国之心,这些条件都具备了,才能使我们的国家更加强大。历史催我们奋进,将来更不容我们懈怠! &
  最后,请全体师生举起右拳,跟我宣誓:&勿忘国耻、警钟长鸣、奋发图强、努力拼搏、牢记历史、爱我中华!&
第四篇:2015年九一八事变纪念日演讲稿
尊敬的老师,亲爱的同学们:&
  大家早上好!我今天国旗下讲话的题目是《牢记国耻 发奋图强》。
  九月的节日很多,你知道吗,每年的九月份还是民族精神宣传月。周五就是9月18日,今天,站在这高高飘扬的五星红旗下,我想为同学们讲述那一段不能忘却的历史DD
  84年前的9月18日的深夜,东北军的士兵们被一声爆炸声惊醒,日本关东军轰炸了沈阳柳条湖附近的一段铁路,并诬告为中国军队所为,以此为借口,轰炸了东北军驻地北大营,占领了沈阳城,半年之后,东北三省全部沦陷。这就是震惊中外的&九一八事变&,是日本侵略中国的开始, 9月18日,也成为了我们中华民族永远不能忘记的国耻日。 &&
  面对着侵略者的枪炮,我们的先烈们,进行了英勇的抗战,这一战,就是14年。每年在这个时候,曾经沦陷的沈阳城内都将汽笛长鸣,警钟长响。然而&&这种纪念,绝不仅仅是为了重温69年前抗战胜利的喜悦和欢欣。14年艰苦卓绝的斗争,中华民族付出了人类历史上空前的代价,用3500万鲜血和生命铸就了一个大国的尊严,铺就了民族复兴之路。那是一场惨烈的、悲壮的战争,中国人,人不分老少,地不分南北,第一次进行全民族的反侵略战争。无数先烈以血肉之躯,抵抗凶暴异常的敌人。&
  今天,我们纪念这段历史,就是为了不要忘记那些曾经为民族牺牲的人们。在最艰苦的岁月里,他们抛弃家庭、走上战场,用自己的生命换取了我们中华民族的生存。他们是最光荣的。&
  今天,我们纪念这段历史,也是为了不要忘记那些发动战争的恶魔,他们企图用暴政来统治世界,妄想用别的民族的鲜血满足自己发展的欲望。&
  今天,我们纪念这段历史,更是要让我们不要忘记自己肩上的责任,要做胸怀大志、正直向上、热于求知的好少年,为这个民族的将来作着重要的准备。&
  和平与战争常常只是转眼之间。国家的强大不是靠人多,也不是靠武器,而是靠那个国家中有多少正直向上的人,有多少有勇气有力量的人。梁启超在《少年中国说》中写道:故今日之责任,不在他人,而全在我少年。少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,少年独立则国独立,少年自由则国自由,少年进步则国进步,少年胜于欧洲,则国胜于欧洲,少年雄于地球,则国雄于地球。 &
  同学们,愿先辈们用热血和信念点燃的民族复兴之火,永远照亮我们!让我们一起用梁启超的话来鞭策自己,脚踏实地的学习、踏踏实实的做事,用我们取得的成绩来感怀先烈,用我们的实际行动洗刷曾经的耻辱,让我们为中华之腾飞而不断努力。谢谢大家。
第五篇:2015年九一八事变纪念日演讲稿
尊敬的老师,同学们:大家好! &
  铺开历史画卷,我们可以想像在一座历经五千年海水冲刷的小岛上一位饱经风霜的历史老人,孤零零的守望着岁月的变迁,当年的硝烟弥漫,化作了今天的静默无言,当年的风起云涌,化作了今天的海枯石烂。他的臂膀依然坚强地背负着鲜红的旗帜,他的眼眸一直饱含着未干的血泪。放眼欲穿,这里广阔无垠,曾几何时,这里却是伤痕累累。日,正是这一天,一群恶魔踏着鲜血在这里登陆,他们一个个张牙舞爪,一个个手持钢枪,面对着手无寸铁的人们他们从不手软。他们像一群群饥饿的、贪婪的蝗虫,无情的吞噬着、践踏着这片土地--这块洁白无暇的玉!突然,人们觉醒了。他们要把这群恶魔赶出自己的家园!但是,一声喝令传来:&不许抵抗!&所有人都放下了手中的武器,乖乖的躺回了自己的被窝里。于是,这里沦陷了,成了恶魔的殖民地。于是,人都死光了3000万同胞沦为了亡国奴。接着,更多的妖魔鬼怪来到了这里,在这里厮杀抢夺,在这里奸淫掳掠。面对这一切,一个光头,拄着拐棍,用一口流利的英文微笑地说了一句:&Welcome to China!&此时此刻,中华民族,你,你的尊严被蹂躏着,在这样的时刻,我们总是默默的企盼,企盼奇迹诞生,在这样的时刻,我们总是默默的祈祷着,祈祷我们的民族能够转危为安,能够走出泥泞的困境,驱散开这漫天的黑云&&&
  历史有时相似的让人心碎。如果没有真实的镜头、详尽的文字、残破的遗迹,我们简直难以相信过去中国近代的一幕幕惨剧!虽然历史已经过去,但不会消逝得无影无踪,历史流下的不仅仅是一堆资料、几块碑刻,数处遗址!留住历史,可以温故而知新。我们总是习惯于牢记胜利、成功和辉煌,往往把失败、伤痕和屈辱遗忘。然而,正是失败伤痕和屈辱,才给了我们重新站立的力量!为什么亚洲四小龙之一的韩国发展态势如此迅猛?就是因为他们的国民牢记了屈辱的历史!在日军侵韩纪念日那天,无论你是多么富有的日本人,在韩国都没有饭吃,没有店住,因为爱国情结深厚的韩国人,拒绝给曾经侵略自己的民族供应任何东西!&
  今天,我们又重新谈起九一八,重新感受历史,重新找回中国人应有的尊严!勿忘国耻!中国人将永远背负着历史遗留下的伤疤!勿忘国耻!千百年的屈辱怎能一笑而过?!勿忘国耻!前辈们的每一滴鲜血都将流入后人的体内!我们将继承这悲壮的历史,继承这不屈的精神,继承这任凭千百万年风吹雨打的,坚韧的玉石!朋友们,你们听!一曲雄浑壮烈的交响乐正在我们的脑海里演奏着,那正是一曲冲锋的战歌,正是振奋着亿万中国人民的中华人民共和国国歌!!&
  &历史的灾难无不以历史的巨大进步来补偿&。只有我们一起来揭露侵略者的罪恶、叩问冷漠者的良知、敲醒愚昧者的心灵。绝不允许无耻者别有用心地扭曲历史,绝不允许屈辱的旧梦再现,绝不允许重蹈践踏人权、亵渎文明和破坏正义的覆辙!&
上一篇: 下一篇:
与该文相关的文章
温馨提示:如果您对面试网有任何建议,请通过网站联系邮箱向我们反馈,感谢各位的建议与支持!今日推荐:
奥巴马在911袭击10周年演讲稿
作者:奥巴马&&&&文章来源:本站原创&&&&点击数:&&&&更新时间:
奥巴马演讲-在911袭击10周年演讲稿
The Partnerships We Need我们需要的伙伴关系By President Barack Obama作者:美国总统巴拉克?奥巴马On this 10th anniversary of the terrorist attacks of September 11th, 2001, we remember that 9/11 was not only an attack on the United States, it was an attack on the world and on the humanity and hopes that we share.值此日恐怖主义袭击10周年之际,我们铭记不忘,9/11不仅是对美国发动的攻击,也是对全世界、全人类和我们的共同希望发动的攻击。We remember that among the nearly 3,000 innocent people lost that day were hundreds of citizens from more than 90 nations. They were men and women, young and old, of many races and faiths. On this solemn anniversary we join with their families and nations in honoring their memory.我们铭记不忘,那一天近3,000多名无辜的人民失去了生命,其中数百人是其他90多个国家的公民。他们当中有男有女,有老有少,来自许多种族,拥有不同的信仰。在这个庄严的纪念日到来之时,我们与遇难者的家人和国家一起对他们表示追思。We remember with gratitude how ten years ago the world came together as one. Around the globe, entire cities came to a standstill for moments of silence. People offered their prayers in churches, mosques, synagogues and other places of worship. And those of us in the United States will never forget how people in every corner of the world stood with us in solidarity in candlelight vigils and among the seas of flowers placed at our embassies.我们铭记不忘,10年前全世界戮力同心如一人,我们为此心怀感激。当时全球各地的城市全体默哀。人们在教堂、清真寺、犹太教堂等礼拜场所进行祈祷。在美国,我们永远不会忘记,全世界各个角落的人们与我们心心相印,相继举行烛光守夜活动,在我们各使馆门前形成一片花的海洋。We remember that in the weeks after 9/11, we acted as an international community. As part of a broad coalition, we drove al Qaeda from its training camps in Afghanistan, toppled the Taliban, and gave the Afghan people a chance to live free from terror. However, the years that followed were difficult and the spirit of global partnership we felt after 9/11 frayed.我们铭记不忘,9/11后几个星期,我们作为一个国际共同体采取了行动。作为广泛联盟的一部分,我们把“基地”组织(al Qaeda)赶出了阿富汗的训练营地,推翻了塔利班政权,使阿富汗人民获得摆脱恐怖威胁的机会。但是,接下来度过了几年的艰辛,我们在9/11之后感受到的全球合作精神出现了耗损。As President, I’ve worked to renew the global cooperation we need to meet the full breadth of global challenges that we face. Through a new era of engagement, we’ve forged partnerships with nations and peoples based on mutual interest and mutual respect.作为总统,我始终努力恢复我们需要的全球合作,迎接我们面临的一系列全球性挑战。在发展接触的新时代,我们已在共同利益和相互尊重的基础上与各国和各地人民缔结了伙伴关系。As an international community, we have shown that terrorists are no match for the strength and resilience of our citizens. I’ve made it clear that the United States is not and never will be at war with Islam. Rather, with allies and partners we are united against al Qaeda, which has attacked dozens of countries and killed tens of thousands of innocent men, women and children―the vast majority of them Muslims. This week, we remember all the victims of al Qaeda and the courage and resilience with which their families and fellow citizens have persevered, from the Middle East to Europe, from Africa to Asia.作为国际共同体,我们已经表明,我们各国公民的力量和坚韧不拔的精神无敌于天下,恐怖主义分子永远无法与之匹敌。我已经明确说明,美国不会与伊斯兰作战,将来也永远不会与伊斯兰作战。我们联合盟友和伙伴共同打击“基地”组织。“基地”组织袭击了数十个国家,杀害了数万名无辜的男女老少,其中绝大多数是穆斯林。这个星期,从中东到欧洲,从非洲到亚洲,我们缅怀所有受"基地"组织所害的人,向他们的家人和同胞表现的大无畏精神和坚韧不拔的毅力表示敬意。Working together, we have disrupted al Qaeda plots, eliminated Osama bin Laden and much of his leadership, and put al Qaeda on the path to defeat. Meanwhile, people across the Middle East and North Africa are showing that the surest path to justice and dignity is the moral force of nonviolence, not mindless terrorism and violence. It is clear that violent extremists are being left behind and that the future belongs to those who want to build, not destroy.我们共同努力,粉碎了"基地"组织的阴谋,消灭了乌萨马?本?拉登(Osama bin Laden)及许多其他头目,把“基地”组织赶上了注定灭亡的道路。同时,中东和北非整个地区的人民表明,为了实现正义和尊严,最可靠的途径是动员非暴力的道德力量,而不是肆无忌惮的恐怖主义和暴力。毫无疑问,暴力极端主义分子正在被抛弃,未来属于致力于建设的人们,而不是从事破坏的人。To nations and people seeking a future of peace and prosperity―you have a partner in the United States. For even as we confront economic challenges at home, the United States will continue to play a unique leadership role in the world. As we remove the rest of our troops from Iraq and transfer responsibility in Afghanistan, we will support Iraqis and Afghans in their efforts to deliver security and opportunity for their people. In the Arab world and beyond, we will stand up for the dignity and universal rights of all human beings.希望寻求和平与繁荣的国家和人民――你们有美国作为你们的合作伙伴。即使我们在国内面临经济挑战,美国仍继续在全世界发挥独特的领导作用。我们在从伊拉克撤出其余的部队并在阿富汗移交我们的责任之时,我们将支持伊拉克和阿富汗为本国人民提供安全和机会的努力。在阿拉伯世界及其他地区,我们都将捍卫全人类的尊严和普遍权利。Around the world, we will continue the hard work of pursuing peace, promoting the development that lifts people from poverty, and advancing the food security, health and good governance that unleashes the potential of citizens and societies.在全世界各地,我们将继续我们的艰苦工作,为了争取和平;为了促进发展,帮助人民摆脱贫困;为了加强粮食保障、健康和良好治理,释放各地公民和社会的潜力。At the same time, we have recommitted ourselves to living our values at home. As a nation of immigrants, the United States welcomes people from every country and culture. These newest Americans―like all the innocent victims we lost ten years ago―remind us that despite any differences of race or ethnicity, background or belief, we are all bound together by the common hope that we can make the world a better place for this and future generations. That must be the legacy of those we have lost.同时,我们将再接再励,在国内坚持我们的价值观。作为一个移民国家,美国欢迎来自各个国家和拥有各种文化背景的人。这些崭新的美国人――正如10年前我们失去的所有的无辜受害者一样――让我们不要忘记,尽管我们的族裔、背景或信仰各不相同,我们都通过共同的希望紧密相连,为我们这一代人和未来的世世代代建设更美好的世界。这一定是我们失去的那些人的遗愿。Those who attacked us on 9/11 wanted to drive a wedge between the United States and the world. They failed. On this 10th anniversary, we are united with our friends and partners in remembering all those we have lost in this struggle. In their memory, we reaffirm the spirit of partnership and mutual respect that we need to realize a world where all people live in dignity, freedom and peace.那些在9/11袭击我们的人希望造成美国与全世界的分裂。他们没能得逞。在这一天10周年纪念日到来之际,我们与我们的朋友和伙伴团结一心,共同缅怀我们在这场斗争中失去的所有的人。为了纪念他们,我们重申坚持伙伴关系和相互尊重的精神。我们需要发扬这种精神,为全世界所有的人实现有尊严、自由与和平的生活。
http://www.ryedu.net/syy/yywh/76.html
【】【】【】【】【】
上一篇文章: 下一篇文章:
[]09-19[]06-25[]05-26[]05-13[]05-02[]04-08[]10-14[]08-18[]06-22[]11-18[]01-06[]12-24
11035986107
热门英语文章
7205555401154162411157991768507507
☆☆☆☆英语学习版块推荐☆☆☆☆
&&&&&&&&& ☆& & ☆☆& & ☆☆& & ☆☆& & ☆☆& & ☆☆& & ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

我要回帖

更多关于 国旗下演讲稿 共50篇 的文章

 

随机推荐