阿根廷国家男子足球队蓝球队如何7打2

当前位置:
>>>根据汉语完成下列英语句子。1. 13岁时,他就在国家队打篮球。 H..
根据汉语完成下列英语句子。
1. 13岁时,他就在国家队打篮球。&&& He began to play for his national team at the ________ _________ l3.2. 大卫的妈妈病了,他不得不照料她。&&& David's mother is ill and he has to ________ _________ of her.3. 我的压力很大,因为我考试不及格。&&& I feel________ _________ because I didn't pass the exam.4. 请你把垃圾带出去好吗?&&& Could you please________ ________the wash?5. 昨晚直到妈妈回家,我才睡觉。&&& I________ go to bed________ my mother came back home last night.
题型:翻译题难度:中档来源:山东省期末题
1. age of&& 2. take care&& 3. stressed out&& 4. take out&& 5. didn't, until
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据汉语完成下列英语句子。1. 13岁时,他就在国家队打篮球。 H..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据汉语完成下列英语句子。1. 13岁时,他就在国家队打篮球。 H..”考查相似的试题有:
26400351907154070114620296974141739提问回答都赚钱
> 问题详情
有13个队参加篮球赛,比赛时先分成2个组,第一组7个队,第二组6个队,各组都进行单循环比赛
悬赏:0&&答案豆&&&&提问人:匿名网友&&&&提问收益:0.00答案豆&&&&&&
有13个队参加篮球赛,比赛时先分成2个组,第一组7个队,第二组6个队,各组都进行单循环比赛(即本组每一个队都要和其他队比赛一场)。然后各组的前2名共4个队进行单循环比赛,决定冠亚军,一共要比赛多少场?(
请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!
发布时间:&&截止时间:
网友回答&(共0条)
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&2.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&10.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&1.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&4.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&3.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
回答悬赏问题预计能赚取&5.00元收益
你可能喜欢的
[] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] []
请先输入下方的验证码查看最佳答案行政职业能力测试模拟试题题库
本试题来自:(2014年行政职业能力测试模拟试题,)简单单选:第三部分 数量关系在这部分试题中,每道题呈现一段表述数字关系的文字,要求你迅速、准确地计算出答案。有13个队参加篮球赛,比赛时先分成2个组,第一组7个队,第二组6个队,各组都进行循环比赛(即本组每一个队都要和其他队比赛一场)。然后各组的前2名共4个队进行单循环比赛,决定冠亚军,一共要比赛多少场(
D.42正确答案:有, 或者 答案解析:有,
您可能感兴趣的试题
单项选择题:()中国足球上不去有很多原因,无论是青少年球员的选拔培养,还是职业联赛的打造,抑或是国家队的建设,都存在着大量问题。这些不同层面的问题归结到根本就是:急功近利和弄虚作假。聪明反被聪明误,糊弄了自己的大好前程。足球是一项简单的运动,有其朴素的发展规律,想把足球搞上去,就必须给足球松绑,把附加在足球之上的功利负担卸去,必须摒弃投机取巧之心,在青少年队和俱乐部队中都把球员的技术、意识作为建队之本,整体实力增强之后,国家队的水平水涨船高,为国争光也就水到渠成了。
对这段文字的主旨概括最准确的是(
A.分析中国足球水平落后的原冈
B.阐发足球运动本身固有的规律
C.揭示功利倾向对中国足球的危害
D.指出改变中国足球现状的途径答案:有,答案解析:有,单项选择题:()人类为什么能够区别左右奥秘在于人类的左右大脑是不对称的!动物的大脑是对称的,因而动物不能区分左右。这一设想最初由奥地利物理学家马赫提出,如今已有实验证明,马赫的洞见是正确的。我们的右脑与直觉、情感有关,左脑与逻辑、语言有关。在日常生活中,我们经常也会有这样的体验:一时想不起某物或某景的抽象名词,但却能在大脑中生动地再现其具体模样。这就是左右大脑分二r的不同。人类正常的思维活动有赖于左右脑的合作,否则这个世界在我们眼中就会变得荒唐不堪。
这段文字意在表达(
A.能够区别左右,是证明人类高于动物世界的关键所在
B.左右大脑的不同分工及合作是人类认识世界的关键
C.我们的右脑与直觉、情感有关,左脑与逻辑、语言有关
D.人们总是钟情于对称之美,但有时创造性恰恰寓于不对称中答案:有,答案解析:有,
行政职业能力测试模拟试题最新试卷
行政职业能力测试模拟试题热门试卷实用信息:
双杀!辽宁诠释团队篮球 北京助攻11比27遭完爆
来源:搜狐体育
作者:jimmy
  北京时间1月23日消息,谁也没想到,京辽PK早早进入垃圾时间。120-96,辽宁队本赛季双杀卫冕冠军。郭士强的球队此役诠释了何为团队篮球,四节比赛共计送出27次助攻。北京队遭受重创,客场24分惨败的同时6连胜就此终结。纵观整场比赛,闵鹿蕾的球队几乎没有任何机会。
  辽宁队的大胜从防守端做起。即使马布里一人得到31分,但他却出现多达7次失误,刷新个人赛季新高。两队常规赛两次交手,老马面对郭艾伦的贴身盯防,共计出现13次失误。从末节还剩10分19秒,老马在运球过半场时肘部击倒郭艾伦便能看出,面对郭少这种紧逼,老马真的急了。除此之外,作为北京队头号攻击点,莫里斯今晚大失水准,只得到6分创下赛季个人单场最低分。
  辽宁队在第三节一举奠定胜局。数据显示,前三节,他们三分球20投10中,全队外线命中率达到50%;三节便有23次助攻,7次快攻全都得分。北京队呢?三分球15投仅5中(33.33%的命中率),出现了12次失误。与辽宁队相比,今晚北京队的进攻没有体系可言,基本都是单打独斗。
  整场比赛,北京队的助攻数是11次,创下赛季第二低,比辽宁队少了16次之多。强强对话,助攻对比出现如此大的反差,也就表明场面一边倒。北京队是一支强调整体的球队,此役是他们本赛季第3次助攻数少于12次,而这3场球北京队全都落败。由此可见,13次助攻是北京队能否赢球的生命线!
  相比之下,辽宁队在攻防两端都做到了最好。27次助攻追平赛季第三高!此役之后,辽宁队继续以1个胜场的差距落后广东队。央视解说嘉宾王非表示:“今晚辽宁队对北京队的优势是全方位的,北京队的进攻根本没有配合可言。”更重要的是,双杀北京队,让辽宁队将帅们建立了自信心。(jimmy)
(责任编辑:何足道哉)
关注CBA官网官方微信
赢球票现场观战
14-15赛季CBA常规赛排名您好, []|
腾讯体育 CBA 赛季CBA职业联赛
首页焦点图
国奥澳大利亚
国奥加拿大
国奥美国联队
国奥澳大利亚
国奥加拿大
国奥美国联队
中国男篮美国联队
中国男篮美国联队
中国男篮美国联队
中国男篮VS立陶宛
中国男篮VS立陶宛
中国男篮VS立陶宛
U19国青德国
U19国青美国联队
U19国青立陶宛
U19国青美国联队
U19国青德国
U19国青立陶宛
U19国青立陶宛
U19国青德国
U19国青美国联队
此事发生后无论是AI本人还是运作公司均承担了不少骂名...
【撰稿:刘Z文】
吴庆龙称中国的职业球员最多只能算专业球员...
【记者:李轶楠】
每日新闻速查
<option selected="" value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
勇士&&&&nbspVS&&&& 骑士
Copyright & 1998 - 2015 Tencent. All Rights Reserved

我要回帖

更多关于 中国国家男子足球队 的文章

 

随机推荐