国际歌歌词全文简短国际歌歌词全文是什么


《国际歌》是一首无产阶级的战歌,它曾经是第一国际以及第二国际的会歌,在1922年到1944年的这段时间之中,成为了苏联的国歌,那么国际歌为什么不能乱唱呢?下面就让小编来带大家一起了解一下吧。
国际歌为什么不能乱唱
《国际歌》不能够乱唱,是因为它本身的庄严性和肃穆性,这是为了表达一种尊重,此外有人称《国际歌》成为了禁歌,而实际上各大音乐平台均能找到不同版本的国际歌,承载的是深厚的历史意义,且价值非常的高。
由于《国际歌》比较特殊的缘故,在一些时间里,或者背景下最不好演唱《国际歌》,主要是为了防止部分人过度解读,从而被有心人利用,此外这首歌是在上个世纪20年代的时候传入的中国,当时只有少数左翼人士在传唱。
国际歌作词作曲是谁
1.歌词
《国际歌》是由欧仁·鲍狄埃在1871年6月1日创作而成,他是法国的一位革命家,也是一位诗人,在他写下了这首著名的《国际歌》过了17年以后,也就是在他去世的第二年里,这首歌被一名作曲家发现了,他大为震惊并为其谱写了曲子。
2.歌曲
《国际歌》的歌曲就是法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特谱写而成,他是在1888年6月的时候发现了《国际歌》的诗词,在满腔的激情之下耗费一夜时间谱写好了曲子,并且在一次集会上面指挥合唱团演唱,没过多久这首歌就迅速的传遍了整个法国,并走向了全世界。
国际歌的背景和由来
《国际歌》起源于法国,歌词的创作背景来源于巴黎公社,作词人鲍狄埃眼看着巴黎公社遭受镇压,资产阶级的枪声让他心潮澎湃,在一处破旧的阁楼之中,他创作出了《国际歌》的歌词,而《国际歌》的曲子是皮埃尔·狄盖特在翻《革命歌集》的时候无疑发现,他被深深的吸引于是创作出了曲子。
国际歌(中文完整版歌词)Word模板下载_编号qmkmmpdn_熊猫办公
Hi,我是AI文档助手,可以帮您快速写作
帮我写一篇国际歌(中文完整版歌词)写作
欢迎来到熊猫办公海量创意模板,满足您的需求
实用易修改,提升您的效率
高质量精品热点内容每日更新
专业客服接待,及时解决问题
收藏
预览结束,下载后可获得完整文档
立即下载
本作品内容为国际歌(中文完整版歌词),
格式为 docx,
大小1 MB,
页数为2,
请使用软件Word(2010)打开,
作品中主体文字及图片可替换修改,文字修改可直接点击文本框进行编辑,图片更改可选中图片后单击鼠标右键选择更换图片,也可根据自身需求增加和删除作品中的内容,
源文件无水印,
欢迎使用熊猫办公。
如认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:tousu@tukuppt.com提出书面通知,我们将及时处理。
立即下载
2+1
86
0
最新相关作品
更多 >
5
签到领取 5积分成功
明天再来哦~
恭喜您获得 3天设计分类会员
明天再来哦~
签到抽奖得会员
每日签到送惊喜,连续签到更享心动奖励
+10
积分
+10
积分
+10
积分
点击签到
注:每周一重置签到奖励
欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲的《国际歌》,是国际社会主义运动中最著名的一首歌,也是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。130多年来,《国际歌》被译成多种文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。它曾是第一国际和第二国际的会歌。俄国十月社会主义革命后,20世纪20年代,苏联曾以《国际歌》为国歌。1944年苏联使用了新国歌,《国际歌》作为苏联共产党(布)的党歌。我国在20世纪初,就有了《国际歌》的中译本,几十年来先后有几种,用的只是歌词,有的翻译了歌曲。一、1920年10月10日至12月5日,广州《劳动者》周刊第2至6号分四次连载了一首翻译的《劳动歌》,共6节,译者署名列悲,据说是黄凌霜与区声白合署的笔名。据考证,这是《国际歌》最早的中译歌词:起来,现在世上受了饥寒困苦的奴仆。管治将来世界的理性渐渐强起来了。做奴仆的人呀!起来,快起来!不要固执古人的谬误!世界的基础快改变了,无产者将成为万有者!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!君主、上帝、空论家,是不能拯救人类的。工人呀!我们要拯救自己,以谋公众的幸福。解放精神以脱离掠夺的生活,这是工人唯一的事业。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!国家压制我们,法律欺骗我们,租税困苦我们!富贵者则受保护,贫贱者则没有发言权。法律平等是假的;天下断没有无权利的义务。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!哦,铁路大王呀!矿煤大王呀!是否除扑灭工党外便没有事情可干呢?平民创造万物,什么是属于你们的呢?你们应该把所有的财产,给回原有的主人。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!和平是对我们自己说的,对待敌人要奋斗!罢工是我们反对军备最好的武器。吃人肉的人呀!你们想做新伟人吗?我们的枪弹是向我们的长官发的。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!城市的及乡村的工党呀!土地是属于我们的。坐食的人呀!请他走!你们用我们的血汗养活你,有如掠夺鸟一样!你们终有一日灭亡,太阳照耀此光明的世界。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!二、1920年11月留法勤工俭学学生主办的《华工旬刊》,及1923年《小说月报》第十二卷增刊《俄国文学研究》上,都刊载了中文翻译的《国际歌》,这首歌是郑振铎、耿济之翻译的,但未署名。1920年七八月间的一天,北京铁路管理学校的学生郑振铎,和好友耿济之偶然得到了一本俄文版的题名《赤色的诗歌》的诗集,一首首充满革命激情的诗,深深打动了他们的心弦。于是,他俩分工合作,由耿济之先把诗歌的大意口译出来,再由郑振铎执笔写成文字。第一天他俩工作到深夜,译出了第一首《第三国际党的颂歌》,译文直到以后才在《小说月报》以诗的形式发表,没有附曲,不适合歌唱。译文是:起来罢,被咒骂跟着的,全世界的恶人与奴隶;我们被扰乱的理性将要沸腾了!预备着去打死战吧!我们破坏了全世界的强权,连根的把他破坏了。我们将看见新的世界了!只要他是什么都没有的人,他就是完全的人。这是最末次的,最坚决的战争!人类都将同着第三国际党,一块儿奋起!谁都不给我们救助,也不是上帝,也不是帝王,也不是英雄!我们就用自己原来的手,达到赦免的地位。因为要用勇敢的手,推翻担负,因为要打死自己的善,吹起笳来,勇勇敢敢的打铁,在铁还红热的时候!这是最末次的,最坚决的战争!人类都将同着第三国际党,一块儿奋起!我们不过是,全世界大劳动军队里的工人。用公理的名,管理土地,永没有失败的时候!如果很大的雷声,在猎狗和刽子手的绳上响起来,那么,太阳对于我们总是一样的。我们还能用我们自己的光的火焰来照耀的。这是最末次的,最坚决的战争!人类都将同着第三国际党,一块儿奋起!三、1923年6月,《新青年》第1期上发表了瞿秋白从法文译来的《国际歌》词和简谱,这便是我国最早能唱的《国际歌》。瞿秋白是1920年旅俄途经哈尔滨时,在参加俄国人庆祝十月革命三周年大会上首次听到这首歌的。1923年春夏,他把这首歌译成汉语。当时,他一边弹奏风琴,一边反复吟唱译词,不断修改。法文“国际”(Iinternational)这个词,如果译成中文,只有两个字,而这个音节有八拍,不易唱好。他采用音译“英德纳雄纳尔”六个字。《国际歌》在社会上传唱起来。1935年初,瞿秋白被俘后,就是唱着这首自己翻译的《国际歌》,从容就义的。瞿秋白翻译的《国际歌》的歌词是:起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得彻底,新社会创造得光华。莫道我们一钱不值,从今要普有天下。这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!不论是英雄,不论是天皇老帝,谁也解放不得我们,只靠我们自己。要扫尽万重的压迫,争取自己的权利。趁这洪炉火热,正好发愤锤砺。这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!只有伟大的劳动军,只有我世界的劳工,有这权利享用大地;那里容得寄生虫!霹雳声巨雷忽震,残暴贼灭迹销声。看!光华万丈,照耀我红日一轮。这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔(International)人类方重兴!四、今天我们所唱的《国际歌》,是1923年诗人萧三在莫斯科译配的歌词,副歌译为:“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。” 萧三是毛泽东的同学,曾追随毛泽东共同发起成立“新民学会”。1920年5月,萧三远到法国。他和他的战友们第一次听到法语《国际歌》的时候,产生了把它翻译成中文的想法。1922年冬,萧三从巴黎来到莫斯科。第二年,他与陈乔年一起,把《国际歌》歌词初步翻译成中文。后来,他们先后回国,使《国际歌》的旋律传遍中国各地。萧三回到延安后,在延安文艺工作者的帮助下,又完成了全部歌词的修改、重译。延安版的《国际歌》一直唱到20世纪60年代初。1962年,中国音乐家协会和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》歌词加以更加仔细的推敲,由此产生了《国际歌》新的中译本,一直唱到今天。其中对“International”一词,萧三曾拟略加修改,把副歌中的“英特纳雄耐尔”改为“共产主义世界”,即由音译改为意译。但此后各种出版物仍照原样排印,保持首创于瞿秋白的音译不变。这是全世界所有译文都完全按照音译的一句歌词。今天传唱的《国际歌》歌词是这样的:起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!这是最后的斗争!团结起来,到明天,英特那雄纳尔就一定要实现。从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝,要创造人类的幸福,全靠我们自己,我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼,快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉,一旦把它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球。来源:党史博采

我要回帖

更多关于 国际歌歌词全文 的文章

 

随机推荐