这个球场英文就是 The Nou Camp 所以中文翻譯成 诺坎普是准确的。Camp Nou 是当地的加泰隆尼亚语的习惯叫法 意思是“新球场”,由于这个原因英语报导有时也将之称为 Camp Nou 而造成您的混淆!!
你对这个回答的评价是?
哈哈这是个错误其实翻译一直都是坎普诺,只是中国人不知为何读成诺坎普说不定是因为古人从右往左讀的习惯的延续吧
另外一个原因是早期翻译不严谨导致的错误,后开人们习惯了也就约定俗成了
你对这个回答的评价是?
不是翻译没脑子......中文和外国翻译前后顺序其实并不重要就想翻译名字一样,当把中文名准确翻译成外文姓名就会颠倒
你对这个回答嘚评价是