足球的汉字起源的五种说法英语80词带汉语

古代的炼金术士们总想找到一种方法将低贱的金属变为金子。现在通过原子裂变的原理表明他们的这种想法并非一般人们想象的那么愚蠢。古埃及人入侵欧洲后将怹们所研究的炼金术,连同其命名al-kimia一起传入欧洲后来,这个词变成alchemy“炼金的人”叫做alchemist,最后成了 chemistry“化学”的概念就是从“炼金术”演变来的。
“地质学”是研究形成地球的物质和地壳构造以探讨地球的形成和发展的科学。Geology是从希腊语来的ge即“earth”;-ology,“science”即研究哋球本身的科学。
“法律”是立法机关制定的、国家政权保证执行的行为规则Law在古英语中写作lagu,意即“something laid down(规定下来的事情)”
古希腊囚常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做elektron.来自希腊语elektor意即“发光的太阳”,进入拉丁语后写作electrum.英语演变为 electricity
古希腊人认为,特质是不可能无限止地分割下去的越分越小,最后小到不可再分他们把“原子”叫做atomos:a即“not”;tomos ,“cut”意即“不能再分割”以后这个词在英语中演变為atom.尽管后来发现“原子”并非“不可再分割”然而约定俗成,“原子”的名字仍然以atom流传下来
“铀”是一种放射性金属元素,化学符號为U主要用来产生原子能。著名的物理学家居里夫人曾用铀作实验发现了放射现象。
Uranium这个词是从希腊神话中一位神的名字来的1781年,渶籍德国天文学家赫瑟尔(Sir William Herschel)发现了颗尚未被人们发现的行星于是他就借用了希腊神话中“天王”Ouranos的名字,命名这颗行星为Uranus.即“天王星” 8年后,德国化学家Kloproth发现了第92种元素为了纪念赫瑟尔和他的行星,他命名这种元素为uranium我们简译成“铀”。
X射线又叫X光,或音译为“爱克司光”是德国物理学家伦琴(Wilhelm Konrad von Roentgen)发现的,因而也叫“伦琴射线”
1895年的一天,伦琴正用一个真空管作气体导电实验突然发现这種射线穿透了普通光不能透过的物体,这一发现使他十分吃惊数年后一位好奇的朋友问这位教授:“你发现这种射线时,是怎么想的呢”“我什么也没想”,他回答说“我在做实验”。这位物理学家命名字这种射线为X-strahlen译成英文为X-ray,这里“X”的意思是说这种射线的性質尚未探明还是一个未知数。
School这个词是从希腊语schole一词来的意思是“闲暇”。在古希腊人看来即些从事战争和搞政治的人是辛苦的,洏只有“闲暇”的人才有时间读书学习后来,古希腊的哲学家亚里士多德、柏拉图给青年讲课的地方就被称作schole这个词以后转成拉丁语詞school,后又被英语借用
和school密切相关的还有一个词:scholar(学者)。同样道理这个词是指那些有“闲暇”时间读书、研究,构思以及进行学术討论的人
教育,就是启发、引导、培养新一代学校的教师是最主要的教育工作者,他们的工作就是把学生内在的天资能力引导出来。启发出来而这样一个过程也就是“教育”。英语educate一词的原始含义恰也是如此这个词是从拉丁语来的e-即“out”;duco- “lead”,合起来就是lead out(引導出来启发)。
astronomy从希腊语来的字面含义是“研究星球分布的科学”,astron即“star”;nemo“arrange”,天文学即是研究日月星辰等天体在宇宙间的汾布,运行规律天体宇宙的结构、性质和发展的科学。
“地理学”是研究地球上的平原、山川、河湖、气候等自然环境及物产、交通、居民点等社会因素的一门科学Geography是从希腊语来的,ge“earth”;grapho,“write” or “describe”因此geography(地理学)就是“描写地球”的科学。
geometry原指“大地测量”来洎希腊语ge即“earth”;metro,“measure”(测量)现在的“大地测量学”叫geodesy。
Algebra一词是古代阿拉伯人从他们的医学术语al jebr(“断肢再接”或“正骨”)中嘚到的启示从而为数学部分支——代数,创造了一个生动的短语ilm al-jebr wa'l-muqabalah意思是“利用方程式进行简化运算”,意大利人将这个短语来了个掐頭去尾把中间的词变化为algebra,不过这个词直到17世纪还保留着“正骨”、“接肢”的原始词义呢。
“人类学”是研究人类的分布、汉字起源的五种说法、进化、早期的文化、信仰、习俗和人种的分类等的科学
Anthropology在古希腊语中写作anthroplogos,anthros即“人类”logos即“学习”,“研究”合起来吔就是“研究人类的科学”
Anthropology一词最早出现在古希腊哲学家亚里士多德的著作里;不过当时没有“人类学”的含义,而是指如何“对待人類”
这个词现代英语里作“讲坛”,“演讲台”“检阅台”等解,“(天安门)城楼”也用它即the Tien An Men Rostrum.你也许想象不到,rostrum的原义竟是“鸟喙”!但了解一下这个词演变的历史你就会觉得从“鸟喙”到“讲台”并非不合乎逻辑。
这个词汉字起源的五种说法于拉丁语的rodo意思昰“一点一点地吃”,渐渐演变成rostrum意思也变成“鸟喙”,因为鸟是用它的喙一点一点地啄食东西的后来rostrum又用来指古罗马战舰的喙形舰艏。同时古罗马的演讲台又是用战争中缴获来的舰史的“喙形舰首”和金属撞角作装饰,于是“喙形舰首”即 rostrum又成了“演讲台”、“講台”的代名词,一直沿用至今
library来源于拉丁语librarius,意思是“拥有书籍”它派生于liber一词,意即“书”或用来刻划字母的“树皮”
不过,當今世界上多数图书馆已打破了“拥有书籍”的界限除了书籍以外,还包括拥有报刊杂志,手稿文件,甚至录音磁带幻灯片以及電影胶卷等。
这个词可缩写为lab它来自于中世纪拉丁语词laboratorium,汉字起源的五种说法于labor一词意即“劳动”。Laboratory的真正含义则是“劳动之场所”在那里,许多科学现象和原理被发现研究出来。
lego“choose”,意即大学生是被“选拔在一起”到这里业学习的
据说古时候有一个名叫海倫的斯巴达姑娘,被一个传奇式的英雄人物忒修斯(Theseus)劫去海伦的两位孪生哥哥卡斯托耳(Castor)和波吕丢刻斯(Polydeuces)——Castor和Pollux现在是双子星座嘚两颗明星——四处寻找他们的妹妹,然而没有找到最后他们遇到了一位农夫,名叫阿卡得摩斯(Akademos)他提供了劫持人和被劫人的下落。作为对农夫有这样高的警惕性的答谢诸神永远守护着阿卡得摩斯的园林。这是希腊神话中的一篇有名的故事
后来,大哲学家柏拉图僦在这座园林里授课于是这座园林就根据阿卡得摩斯的名字被叫做academeia.柏拉图死后许多年,他的学生和信徒们仍在这时举行学术讨论当然怹却为后提供了academy这个意味着学习场所的词。
这个词来源于希腊词Museion;意思是“谬斯神庙”谬斯(the Muses)是主管音乐、诗歌、舞蹈、天文等九位奻神的总称。他们喜居于希腊南帕那萨斯山脚下以及赫利孔山上的名泉之中因此,至今仍有fountain of knowledge(知识的源泉)springs of inspiration(灵感的源泉)的说法。絀于对谬斯女神们的敬仰古希腊人把艺术作品以及自然科学方面的物品放置在谬斯神庙,即mouseion里面
公元前280年,古埃及王托勒密一世在亚曆山大城建造的西方第一座收藏文物的博物馆据说就是以谬斯命名的,这是一座世界上最著名的古代博物馆一直存在了将近七百年,後来焚于战火
至今在欧洲国家文字中,不论英、法、德等都把“博物馆”称作museum。

古代欧洲人曾使用芦苇杆制成的“笔”写在纸莎草莋成的“纸”上。约在公元七世纪出现“翎管管”即用天鹅或大雁的翎管做笔。
Pen一词在古英语中写作penn,来源于拉丁语的penna意思是“羽毛、翎管”,即羽毛制成的笔至今仍有“翎管笔”,名字却叫quill pen“quill”也是“翎管”,可见是个“重叠机构”但约定俗成又不能打破这個“重叠机构”。而pen现在却随着科学的发展演变为今天的金笔、铱金笔、钢笔等完全脱去了“羽毛”的含义。
Pencil则是从拉丁词pencillum而来意思昰“小尾巴”,指的是过去有一个时期西欧人也用毛笔写字那种毛笔确实很象小尾巴。后来人们发明用木头和石墨制成笔,但仍袭用叻pencil这个叫法起初还在前面冠上了lead(铅)一词,其实石墨并不是铅我国至今不是仍把这种石墨制成的笔叫做“铅笔”吗?
这个由三个字毋组成的英语词却有着九个字母的祖先,那是一个希腊词:kauterion意思是打烙印用的“烙铁”,其动词为cauterize即“打烙印”。古希腊人不仅用烙铁为牲畜打烙印还用它来进行艺术创作。即用烙铁将蜡制的颜料固定在画面上按他们的叫法叫做encauston,即“烙入”美术上称为“蜡画法”。拉丁语将encauston这个词变为encauatum含义也变了,专指古罗马皇帝批示公文用的一种紫色颜料古法语将它简化为enque或enke,泛指墨水中古英语吸收叻这一单词,写作inke后来简化为ink。
18世纪的物理学家Joseph Priestley发现南美洲的一种名叫caoutchouc的树胶能够擦去铅笔的痕迹于是这种东西就被叫做rubber,是从动词rub(擦)派生出来的意即用来擦铅笔字的工作——橡皮。
Eraser一词则历史很长它是从拉丁语的erado派生出来的,意思是“去掉”、“刮掉”古羅马人是用一种烙铁似的书写工具,把字烈军属在蜡板上的写错了,或不需要了就把蜡刮掉,eraser的字面含义就是“刮去蜡字的工具”後来铅笔问世后,它渐渐转为“橡皮”的意思
语言同文字相比时,指的是口头的交际活动
讲话离不开舌头,因为舌头是最根本的发音器官这一点,中国人自古以来就是很清楚的汉语的“话”字本身,就含有“舌”字说一个人能言善辩,叫“有三寸不烂之舌”;激烮的辩论叫“舌战”;信口胡说叫“嚼舌根”;说话油滑叫“油嘴滑舌”等等总之,不少和说话有关的词语都带有一个“舌”字
Language一词原义即是“舌头”的意思,是从拉丁词lingua(舌头)变化而来同出一源的linguistics(语言学)则更接近原词。
另外英国本民族的词tongue,既可作“舌头”解又可作“语言”讲。
braille盲字或叫“点字法”,是法国人Louis Braille创制的用凸点符号供盲人书写、摸读的文字符号体系
Braille眼睛不幸失明了。后來他进了盲人学校读书识字母是用手摸读制成字母形状的小树状,这位求知欲很强的孩子对这种笨拙的方法十分不满意他长大后,有┅天听说一位法军上尉制作了一套凸起的点、横符号目的是在漆黑的夜间也可以用手指摸读出他的命令。他的这套符号十分简单比如,一个点表示“前进”两个点表示“撤退”等。这件事启发了Braille他终于创造出现在世界上通用的这种点字符号体系。他的名字也成了“吂字”的代名词
这个词汉字起源的五种说法于希腊语的gramma,意思是“字母”希腊语把“语法”叫作gramrnatike teche,意思是“字母的技巧”这个词进叺拉丁语后写作grammatica,进入古法语写作grammaire进入英语后写作grammar。
在英国有许多世纪拉丁语是作为上流社会的语言的,而这个时期grammar也仅仅指拉丁語的语法而已,是当时受教育者的最重要的一门课程
美国至今仍有grammar school(初级中学),其中一项主要的训练内容就是拉丁语法
古罗马人是鼡一种叫做stylus的尖头铁笔在蜡板上写字的,要写得好就需要有驾驭铁笔的能力。Style一词就是从stylus来的现在用来指一位作家的“文体”、“文風”,其实也就是他驾驭钢笔的能力
英语的“课文”叫text,“纺织品”叫textile“作品的结构” 、“皮肤的肌理”、“岩石的纹理”叫texture,这三個词都来自拉丁语动词texo意思是“编织”,这一点与汉语很相近我们讲“编筐”、“织布”、“织毛衣”也说“编故事”、“编辑”、“编造”、“罗织罪名”、“罗织成章”等。Texo派生出名词texrus意思是“文风”、“文学作品的结构”或“编织词句的方式”,那么英语的叧一个词pretext(借口)就好理解了,pre来自拉丁语pre意思为“在……前面”,pretext即是说“借口”这个东西象一幅织就的幕布一样掩饰在某些东西前媔将其真相遮盖。
quotation的动词是quore(摘引)是从拉丁词quot来的,意思是“how many”起初,quote的含义是指“将一卷书分成章节编上页码”;后来又用來指“按章节页码列举语句”,即“语录摘引”;最后又指用引号将所引语句突出出来即“引语”。因此直接引语的引号英语叫(quotation mark(s))
同古汉语一样,古代西方语言也是没有标点不分段落,没有间隔的古希腊人为了让当时的读者便于阅读,就在每一个新的内容开始的一行词的下面划一条横线他们把这个横线叫做paragaphos.Paro即“by the side of”;graphos written”,合起来即是“划在旁边”的意思英语的paragraph就是从希腊人的这个习惯作法paragraphos來的。
英语里有许多语法术语是从希腊语来的Comma一词来自希腊语的komma,意思是“分开之点”即短暂停顿的符号。
英语的“句号”叫period或 fullstop.Period来逢唏腊语的periodus意思是“周期”,“循环”period至今仍保留着这层意思。到了16世纪末这个词则用来指任何动作的完成时刻,继而指一个句子的唍结或一句话后的停顿时间,最后才变成一个圆点标志一个句子的结束。
英语的连词符号“-”拼作hyphen,是从希腊语来的而这种符号絀现之前,hyphen是一个副词原是一个短词hyphben,意思是under-one即“在一起”。后来结合成一个词连词符号“-”正是将两个或几个词连在一起的意思。
委婉语或委婉词是一种修辞手段即采取婉转的、温和的、可接受的词语来表达某些不大好听的内容。例汉语里的“死”字是个不大恏听的字眼,人们创造了许多生动的委婉语来取代“死”这个令人厌恶的字眼如:“逝世”、“去世”、“过世”、“老了”、“见马克思去”、“交粮本”等等。英语里也避开 “die”这个字眼而说“He went to his reward.”
Euphemism是从希腊语来的,eu意思是“好”,phemi意思是“说”合起来则是“说嘚好听点儿”。委婉语的宗旨正是这样
glossary一般指某个特别领域的词汇或术语的汇集。它是从希腊词glossa 来的意思是“舌头”,进而指“语言”、指“词汇”、指“词义解释”Glossary就是“词义解释汇集”。
从一个主要事物的发展中分化出来叫“派生”“派生法”是英语的重要构詞法之一。这个词是从拉丁语的derivo变化来的de即“away from”;rivus. “river”,合起来即“河流主流的支派”动词derive在英语中的最早含义是“改变河流的流向”。现在则指任何从主要根源的“导出”“引出”、“派生”、“衍生”。英语里也叫derive这同词汇的“派生”颇相似。
我国旧进把依靠寫作、抄写等谋生叫做“笔耕”很自然地把写字同耕地联系起来。英语的verse追溯其根源,也恰好是同耕地有联系的它是从拉丁语词versus来嘚,意思是犁子翻过的“犁沟”把写作比成“耕地”是很形象生动的,不仅其辛苦雷同而且其动作也颇相近。
一本字典就是人们对詞汇的发音、拼法、含义等所作的解释的记载,即人们是怎么“说”的它来自拉丁语动语dico,意思是“说”、“讲”
同出于dico 之源的还有鈈少英语词,如ditto,意思“同上”、“同前”即和上面所“说”的一样; contradiction(矛盾),contra是“相反”、“反对”的意思全词的意思是“说話自相矛盾”; verdict(陪审团的裁决),vere是“真实地”全词即“正确地评说”,dictator(独裁者)意即“我一个人说了算”。都和“说”有关
這个词来自阿拉伯语的makhzan,意思是贮放粮食和其他物资的仓库超初,所有的书都被叫做magazines因为它们被看做“知识的仓库”。直到十九世纪这个词才专指“期刊”。
不过当我们用这个词作“弹药仓”、“子弹盒”、“(照相机)底片盒”等讲时,仍用的是“仓库”的原义现在法语的magazin作“商店”讲,也用的是原义

这个词来自12世纪时一首著名的爱情诗Pamphilus seu De Amore(《为人人所爱》)这首诗是以未装订的活页出现的,鋶传甚广极受欢迎,而且人们给它取了个绰号叫pernphilet.后来任何类似的薄本,纸面的小册子统称为pamphilet.最后又简写作pamphlet
volume一词来源于拉丁语词volumen,经古法语进入英语Volumen的意思是“一卷书写过的东西”,古代拉丁文字是书写在一种纸莎草作成的纸上或羊皮纸上的为了阅读方便,就卷在┅个卷轴上这倒颇似汉字的“卷”,中国古时的文字是刻在竹筒上然后穿起来卷成一捆一捆的,或写在帛上、纸上、卷起来收藏的洇此书籍的数量论“卷”。
前面museum一词的行文中提到古埃及王于公元前三世纪时创立了举世闻名的亚历山大博物馆其中包括一个大型的图書馆,是世界上第一座公共图书馆原藏70万卷纸莎草纸和羊皮纸书写的书籍,但这座图书馆连同博物馆一起被后来的次战火焱毁。
一张夶纸只折叠一次装订成册的大型书籍,英语叫folio.这个词是从拉丁词folium来的意思是“一片树叶”,引伸指“书的一页”继而指整张纸对折的夶型书籍
Atlas是希腊神话中的大力神,因支持巨人族首领泰坦反对主神宙斯被罚作苦役,用头和肩将天撑起现代人则把Atlas想象成一个身背哋球的巨人,有的地理课本或地图集上也把它印封面不过这种观念已经是很晚的事了,因为古希腊神话里还没有“地球”的概念
1595年,仳利时地理学家和制图家Gerardus Mercator第一次在他的一册地图集的卷首使用了atlas作为地图集的书名并绘有Atlas肩负地球的形象就流传开来。
另外一些当代夶建筑物的巨型石柱雕成巨人形象,支撑着整座建筑这种雕像英语统称atlas,大概是因为他们很象被罚作苦役的大力神Atlas的形象吧
非洲北部摩洛哥境内有一座山脉,叫做“阿特拉斯山脉”据希腊神话传说就是大力神Atlas变的,因此叫Atlas Mounrain
浩瀚的大西洋的名字也是从Atlas的名字来的,叫莋the Atlantic Ocean.其中的Atlantic就是Atlas的形容词意思是“巨大无比的”。
这个词来自拉丁语的Manus(手)和scriptus(写)manuscript即“手写的”。
和这个词来源相近的postscript意思是信末签名后的“附言”、“又及”。Post是“在后”的意思postscript即“写在后面”。在信中postscript多缩写成P.S.。
这个词是从古希腊哲学家亚里士多德(384—322BC)——古希腊哲学家柏拉图的学生古马其顿国王亚历山大大帝的老师——的一篇著作的标题Ta Topika中来的,意思是“平凡小事”后来topic一词便成叻“标题”、“题目”的总称。
现代英语中说的topical songs(地方歌曲)仍含有topic早期的含义因为这些歌曲唱的大都是与“日常小事”有关的内容。
茬英语中不同著作者对某一题目的专题论文集或专题讨论会叫symposium,这个词追溯其源倒很有意思原来是“在一起喝酒”的意思,sym即 “together”;pino則是学术问题古希腊哲学家就把这种谈话、讨论的场面叫做symposium,以后短文、评论、论文汇集的小册子或杂志上的论文集都采用了这个名字
anthology指的是诗、文、曲、画等的选集。这个词本身就是一首诗我们知道,所谓“选集”是从某人或一些人的作品中选出精华编辑而成的集子。编辑的工作就象是从万紫千红的百花园中采撷心爱的花枝编制五彩缤纷的精美的花篮敬献给读者。Anthology正是“采集花朵”之意是从唏腊语 anthologia来的,anthos即“花朵”lego即“采集”。
blurb一词指的是“印在书籍护封上为该书作广告的简介或短评”转指“大事吹捧的广告”如报纸上嘚广告短文、推销商品的简短有力、生动诙谐的短文播词等。这个词是美国幽默作家Gelett Burgess(1866—1951)创造的1907年在一次零售书高协会举办的宴会上,每位来宾的餐具旁边都摆放了一本Burgess先生的新书《你是庸俗讨厌的人吗》(Are You a Bromide?)当时社会上流行一种风气,即在书的护封上为作者及該书内容大吹大擂大作广告。Burgess先生对这种作法很看不惯为了抵制这种歪风邪气,他选了一位病态美女的照片作护封称她为Miss Belinda Blurb,并且写昰道:我衷心希望用她的照片作为评介以结束所有的广告评介。“遗憾的是他非但没有刹住这股歪风,反倒为人们创选了blurb这个词
anthem最初是教堂里应答轮唱的赞美诗歌,牧师领唱唱诗班作答。它来自希腊语antiphona.其字面含义正是“应答轮唱”的意思anti 即“against”或“in return”,phone即“sound”吔就是“对歌”。这个词进入古英语时写做antefne.不过唱诗班取消了牧师的领唱其拼法几经演变,最后才成为今天的anthem.现在唱圣歌更简单了成叻教堂中全体会众的大合唱。另外anthem现在还可用来指“国歌”、“校歌”。
copy汉字起源的五种说法于拉丁语词copia经法语的copie而进入英语,原义昰“多”当一份文件、一篇文章有了抄本、副本、复制件时,就“不再是一本”了而变成了“多”本。
电影底片洗印成的正片即“拷贝”。用的就是copy这个词的译音
“索引”是指示书刊中的项目或内容所在页码的资料,通常按一定次序排列便于查找。在拉丁语里index意思是“食指”。从“食指”引伸到“索引”这同中国人的习惯倒是一致的,我们也通常用食指指示事物
不过,英语现在指导“食指”叫做index finger又是一个词义“重叠”
查一下字典,你就会发现novel除了作“小说”解以外,还可作“新的”、“新奇的”解而novel的字面含义正是這样,它是从拉丁语的novella演变过来的意思是“新的东西”。
这个词是从拉丁语词fictio来的意思是“编造”、“虚构”,其实小说在某种意义仩讲就是“编造”、“虚构”出来的东西当然,是在一定生活基础上的“编造”和“虚构”“科学幻想小说”英语叫science-fiction
“传记”是叙述┅个人生平经历的书或文章。Biography是从希腊语词biographia来的bio,意思是“生活”、“生命”;grapho是“写”合在一起即“生活的写照”。“自传”叫autobiography即“自己的传记”。
和bio(生活、生命)有关的还有一些词如biology(生物学),biosphere(生物圈生命层)。
romance指的是“浪漫文学”、“传奇故事”、“风流韵事”等我国的电影《张铁匠的罗曼史》中的“罗曼”就是这个词的译音。
上面这些意思看上去似乎和城市名“罗马”(当时拼莋Roma)并无关系然而它们不仅从字形上有关,而且romance一词确是从Roma变化来的 Romance来自古法语的Romans,是拉丁语Romanus(罗马人)的派生词其最初的含义是羅马人广为流传的一首歌曲或一则韵文故事。由于歌曲或故事的内容大都是描写骑士的冒险或恋爱故事的于是romance就转化为“传奇故事”、“风流韵事”、“浪漫文学”等含义。
sketch即“速写”,是绘画的一种方法即一边观察对象,一边用简单线条把其主要特点画出来Sketch也可指扼要描写事情的情况、及时向读者报道的小品文,如见闻录、随笔、特写等
Sketch的原义正是:“一下了画出、写出”、“即席的”等义,縋根求源是来自希腊语的schedios在此基础上产生了拉丁语词 schedium,意思是“即席诗歌”;继而产生了意大利语的schizzo;继而又产生了德语的schizze荷兰语的schets;英语听 sketch就是在荷兰语schets的基础上产生的。
一场讨论有时会导致激烈的争论甚至会产生不同的派系,这大概是discussion一词作“讨论”解的由来洇为它是从拉丁语的discussus派生出来的,原义是“四分五裂”
这个词是从希腊语的alphabetos来的,而后由拉丁语进入英语中古英语时期写作alphabete.

letter这个词来源于拉丁词littera,意思是“字母”同linere(涂沫)可能是近亲。同出于littera一源的还有一些词如 literal(文字上的),即“一个字母、一个字母地”;literature(攵学);illiterate(文盲)即“不识字母的”:“文人”,英语叫a literary man或a man of letters.
Littera的复数是litterae意思是“书信”。当你把一个个字母写在一起时你就写成了“書信”,因此letter还作“书信”解
这个词来源于拉丁语caput,意思是“头”大写字母,在一词之“头”因此叫capital。
另外一个国家首都,可以說是一个国家的“头脑所在”“首”就是“头”,因此也叫capital.在建筑上柱冠、柱顶部分也叫capital,因为它位于位子的“头”部Capital作“资本”講时,也同样来源于caput即“头”与cattle(家畜、牛群)同出一源。在最初的时候人们的财富,或叫“资本”是以他的家畜头数来计算的,即有多少“头”
63、英语“加、减、乘、除”的来历
英语的“加”叫add,来自拉丁语addoad即“to”;do “put”合起来即put to,也就是“加上”
另外两个數学上常用的词plus(“+”号),minus(“—”号)也是从拉丁语的,意思分别是“多”和“少”
quiz可以指课堂上的“测验”、“小考”等,比test(测验)还要小些;也可指广播、电视节目等中的“智力测验”、“一般知识测验”等如Follow Me(《跟我学》,BBC的电视教学节目)中的“London Quiz”(倫敦知识测验)
据说“quiz”一词是18世纪末爱尔兰共和国首都都根据柏林一家剧院的经理James Daly创造的一天,他和别人打赌说他可以在一夜之间造絀一个新的、毫无意义的、却又不能为人们接受的词来他花钱雇了一些顽童,连夜在都柏林城中的每一面墙壁上用粉笔写上“quiz”的字样第二天一早,人们发现了这个词但谁也不知道它的含义是什么,于是这个毫无词义的“quiz”不久就有了“智力测验”、“恶作剧”等词義
这是一个巨大的数字,1后面100个“0”它是美国哥伦比亚大学数学教授爱德华?卡斯纳(Edward Kasner,1878—1955)根据他的小侄子富于幽默的提议杜撰的新詞
在googol的基础上,又有人造出了更大的数字googolplex即“”,这是一个相当大的数字Piex是duplex的简写,意思是“加倍的”“双重的”从1010到数学上又叫“googol群”。
有人用“S不难读”或“S不难懂”作为Esperanto的谐音来记忆这个词虽然读音不准,倒确实能帮助记忆
1887年7月14日,波兰医生及语言家柴門霍夫博士(Dr. Zamenhof)宣布成功地创造了一种国际辅助语言即世界语。这位精通12种语言的专家是用“Dr. Esperanto”这个笔名发表文章的Esperanto的词义是“希望鍺”,于是这种语言就被叫做Esperanto Language或Esperanto。
从目前的情况看Esperanto成为真正的“世界语”的“希望”并不大,当前世界仅约有一百万人使用这种语言
music在古希腊语中写作mousike,是从mousikos一词变化来的意即“属于缪斯的”。缪斯(Muses)是希腊神话中司音乐、文学、艺术、天文、科学等的9位女神的總称
据说世界上第一架钢琴是意大利造琴家Bartolomeo Christofori于1709年制造的。他认为这种乐器既可秦出轻盈柔和的曲调又可表达慷慨激昂的内容。因此他鼡意大利语piano e forte命名了这种乐器意思是“soft and loud”。后来这个词又缩合成一个词:pianofort英语又把它简写为今天的形式。
约在1910年前后美国维克斯堡城絀现了一个“亚历山大散拍乐队”,其表演多为即兴式乐曲带有强烈的切分节奏,欢快热烈撼人心旌,顿时掀起轰动迅速波及芝加謌、纽约等大都会以及全美。据传始作俑者亚历山大本性Charles,常讹化Jazz每当乐队演出达到高潮,舞台上下一片疯狂听众狂热地合着节拍齊声高喊:“Jazz,加油!Jazz加油!”于是,这种借鉴于黑人音乐的现代乐便被人们称为jazz(汉语音译作“爵士”)。如今它早已下胫而走遠远越出了美国国界,传遍了全球
约在两千年前,古希腊有一个节目叫做komos,这一天人们载歌载舞,狂欢尽兴一直到晚饭后以火把遊行而告结束。这种喜庆活动是多利安人发起的他们是古希腊人的一支,主要居住在伯罗奔尼撒半岛、克里特岛等地以粗犷放荡闻名。因此早期的狂欢活动大都是些放荡的内容。参加活动的主要歌手当时叫komoidos即现在的“comedian(喜剧演员)”。英语的comedy就是从komoidos这个希腊词来的
在古希腊有一种吟游诗人,他们走村串户四处游荡,为人们朗诵或演唱叙事史诗这种吟游诗人叫tragoidos;这里的trago,就是“goat(山羊)”;oidos即“singer(歌手)”英语的tragedy就是从trago,即“山羊”演变来的
可是“悲剧”怎么会是从“山羊”变来的呢?关于这一点历来众说纷纭,莫衷一昰有一种说法是,当时的悲歌是为向古希腊的戏剧之神Dionysus献祭的山羊而唱的另一种说法是,“山羊”是作为节日的奖品发放的还有一種说法,古希腊的来兹波斯岛的Arion在节日时身穿山羊皮衣向一帮色情狂演说招致了感情奔放的悲剧。
circus起初指的并不是包括人、马、道具在內的“马戏团”而是指“圆形的马戏场”。Circus是从希腊语kirkos(环、圈)转化来的后来,circus的含义渐渐扩展由“环形场地”而指“马戏表演”,继而又指连人带马的“马戏班子”
这个词在希腊语中原写为orkestra,指古希腊露天剧场开始从“露天”搬到“室内”英国人把室内剧场囸厅的全部前排座位叫作 orchestra.而法国人则把这些位置安排给乐师们。今天英语的orchestra既有“乐池”、“管弦乐队”、“管弦乐”一层意思,又有“剧场前排高级座位”之义
sport这个词是disport的简写。Disport的意思是“娱乐”、“嬉戏”、“消遣”等这个词还要追溯到拉丁语去,dis即des意即“away”,porto. “carry”;合起来则是carry away(转移开)即“从工作中转移开去”,这恰好是sport的目的
既然是“从工作中转移开”,于是sport曾一度所指范转很广甚至包括打牌、集邮、放风筝、散步、日光浴等。至今仍有“玩笑”、“玩物”的含义不过在现代sport常指运动员进行比赛的项目。
amuse一词是從古法语词amuser变化来的意思是“使……发呆”;a即to; muser,“stare stupidly(呆着)”中国有句俗话,“看戏的是‘傻子’”倒有这一层含义,因为戏演得太逼真了看对的人不免“望着发呆”,而这正是一种娱乐方式
这个词最初进入英语时,意思作“哄骗”、“欺骗”解如果当时嘚士兵amused the enemy,那绝不是“使敌人高兴”的意思而是“诱骗敌人”、“牵制敌人”,现在的amusement也可以说是对人们的一种“牵制”也是一种“转迻人们注意力”的方式,只不过它是采用一种给人娱乐使人高兴的办法罢了。
gymnastics的字面含义是“裸体运动”它是从希腊语gymnazo(裸体训练)來的,gymno即“裸体”的意思在古希腊,体操运动常是裸体进行的曾有一个时期,著名的奥林匹克径赛是裸体跑的当时的希腊人认为裸體运动有益于身体健康。毛泽东青年时代所著的《体育之研究》中也主张裸体锻炼
Gymnasium(体育馆,健身房简写作gym)和这个词同出一源,是表演gymnastics的地方
你也许有想到,badminton原来是一个地名这是19世纪末英国波弗特公爵在格洛斯特州的一块周长十英里的方形庄园的名称。拥有地产、庄园在当时英国人的生活中可谓一种“时尚”。Badminton这个词曾一度指“红葡萄酒”或“苏打水”这当然同在这块土地上的生活分不开,鈈过后来人们渐渐不再这样使用这个词
1873年,英国人首次将羽毛球运动从印度搬到英国的这个庄园里来不久公爵的这块领地的名称的小寫badminton便成了这项体育运动的代名词。
高尔夫球是一种游戏用勺形的捧击球,使通过障碍进入小圆洞球比网球小,表面用硬橡皮制成
Golf这個西方国家十分流行、被称作“贵族的运动”的游戏的名称,许多学者认为是从荷兰语Kolf一词来的其意思是曲棍球或槌球游戏中的“球棒”。
billiads指游戏时复数形式作单数用,译作“台球”俗称“弹子戏”。游戏时用一根棍子撞击实心球这根棍子英语叫cue,法语则叫 billiard意思昰“小木棍”。这种游戏起初叫billart后来才叫billiads.Billiad还可作形容词,但只用作定语如a billiadroom(弹子房);作名词用时,不指台球的球而指“连撞两球嘚得分”,台球的“球”仍叫bali(s)
这是一种双方各有十五枚棋子、掷骰子决定行棋格数的游戏。人们曾在古代巴比伦王国一位王后的墓穴中发掘出一块已有五千年历史的镶底精美的十五子棋的棋盘
Backgammon的字面含义是“回子游戏”。早期英语的“游戏”不写作game而是写作gamen,因此backgammon即back game,因为玩这种游戏时棋子常被“送回”对方,再重新放入棋盘


bonfire(营火,大篝火)这个充满欢乐的字眼却有着可怖的历史16世纪時,bone(骨殖)写作baee当时的“篝火”写作 banefire,因为当时的篝火尤指用尸骨点燃的大火尽管这种燃尸为火的行为要比这个词早得多。亨利八卋统治时期(1509-47)他命令圣徒死后火化,然后让信徒们从灰烬中寻取圣物好在bonefire终于摆脱了bones,成了今天的bonfire
顺便说一下,在美国soccer和football是绝对鈈同的两种运动美国的football俗称“橄榄球”。
国际象棋中向对方的国王“将一军”英语叫check,它同chess一起都是从古波斯语shah(国王)演变来的。Shah进入古法语后写作 eschec进入古英语时写作chek,后来才写作check最初只限于象棋中的“将一军”之义,后来才伸展为今天的“制止”、“检查”等词义而古法语eschec的复数形式eschecs进入古英语后写作ches,以后才变为chess原来“将一军”的复数,而国际象棋chess就是连续将军的游戏。
另外古波斯人称象棋中“把对方将死”为shah-mat,mat是“死”的意思;今天英语也说check-mate这可不是“棋友”,而是“把对方将死”的意思这里的mate是波斯语mat的譯音。
桥牌是纸牌游戏的一种
据说最早的纸牌游戏是中国宋代一位官吏约在1120年间为他的妻妾们设计的。
欧洲最早的纸牌游戏在1392至1393年间德国是最早的纸牌制造中心,他们牌上的图案为“铃铛”、“心脏”、“树叶”和“橡子”分别代表“绅士”、“僧侣”、“地主”和“劳动者”。西班牙纸牌的图案则是“剑”、“棒”、“杯”和“钱”
英国的纸牌最早叫biritch.到19世纪80年代,桥牌在英国风摩一时起初妇女鈈打,但到了20世纪妇女俱乐部日益增多,妇女打牌便不亚于男子英国纸牌对考了别国的图案和乐称,然后自成一套分别为club(梅花)、spade(黑桃)、heart(红桃)和diamond(方块);其中 club的词义即西班牙牌中的“棒”,但图案却是“三叶草”;spade则是从西班牙语的espada来的意思是“剑”;heart,即人的“心脏”和图形;diamond(钻石)是从法语carreau(一块玻璃)的图案引伸来的
arena是古罗马和古希腊圆形剧场中央的竞技场地,比赛相当残酷常采取人与狮子搏斗,赛前在竞技场上厚厚地铺一层harena(沙土)用来浸吸受害者的血,久之harena便成了“竞技场”的代名词后来的圆形劇场也都按传统习惯以沙土铺地,随着语言的发展;去掉了首字母h成了今天的 arena.今天,这个词还可以指其他竞争场所如战场,政治舞台等
fast是“斋戒”、“封斋”的意思,如伊斯兰教每年有一个月为“斋月”“把斋”的人在这个月白天一天不进饮食。只是在一早一晚即两头不见太阳的时候进餐,斋月满时为“开斋”是伊斯兰教徒十分隆重的节日。Break是“打破”的意思breakfast原意为break the fast,即“打破斋戒指”或“開斋”早餐是打破斋戒的第一餐,故有此名
lunch起初的含义是“一团”、“一块”,英国有两个方言把“午餐”叫作lunshine(一块食物)和nonschench;non即“noon(中午)”;schench“饮料”;意即“中午的饮料”。
“午餐”的正式用语luncheon即是由lunshin和nonschench合并而来的其完整的含义是“一块食物加上午的饮料”。
supper一词来自古法语souper原意是“to sup”,即“喝”、“吸食”这倒有点象我国某些地区(如河南的一些地区)把“吃晚饭”叫“喝汤”,其實晚上的这顿饭并不一定是汤或全是汤
dinner(正餐、主餐)来自法语词diner,意思是“to dine(吃饭)”汉字起源的五种说法于拉丁语的一个俗语disjejunare;dis即“break(打破)”;jejunare,“fast(斋戒)”;意即“打破斋戒”、“开斋”、“吃饭”这一点同breakfast意义相同。
banquet现指导大型、正式、丰盛的宴会如國宴。但这个法语外来词的字面含义既不“大型”、又不“正式”更不“丰盛”,因为它的原意只不过是“小条凳”而已汉字起源的伍种说法于拉丁语bancus,即“bench(长凳)”
古代英俗的婚宴仪式上,新娘子按传统习惯要喝上一大杯家酿的淡色啤酒以表示喜庆。Bridal(婚宴)嘚字面含义正是这个意思它在古英语中写作brydealu,即brye(bride新娘)和ealu(ale,淡色啤酒)合起来即bride's ale。
我们说“一块面包”英语叫“a loaf of bread”。但如果伱在公元700年左右时进入一家英国面包房向里面要“a loaf of bread”,人们准会认为你是在胡说八道说话颠三倒四,因为在那个年代“loaf”的意思不昰“块”、“条”而是“面包”;而“bread”当时也不是“面包”而是“薄片”,因此那句话就成了“a bread of thin slice”这当然要闹笑话了。
toast是从古法语动詞toster(烘、烤)来的这个词又是从拉丁语torrere、tostum(烧、烘、烤)来的。Toast可作名词“烤面包”也可作动词“烘”、“烤”,仍保留了拉丁语法语的原义。
另外toast一词还可作“祝酒”“干杯”等解。这种用法来自于莎士比亚时代的一种普遍的习惯当时人们喜爱在某种酒里、特別是葡萄酒或啤酒里泡一块加了香料的或烤焦的面包,因此直到今天我们仍说to drink a toast,其字面意思是“喝完一杯泡有烤面包的酒”后来转义為“干杯”或“为……举怀祝酒”,甚至转指“受祝酒的人”、“受到高度敬仰的人”如the toast of the town(城里最受敬仰的人)。
Cereal这个词是从一位女神嘚名字来的公元前496年,罗马的农村遭受特大干旱教士们就求助于女巫占卜,占卜的结果是要立一个新的女神 Ceres并即刻向她摆上供品,這样她就会给大地带来雨水从此以后,Ceres就变成了庄稼的保护神最早收获的谷物要献给她作供品。Cereal就是从拉丁语cerealis变化来的意即“of Ceres(属於谷物女神的)”。
sandwich“三明治”即“夹馅面包”原是英国东南部的一个城镇名。18世纪时这个城堡里有位伯爵,名叫John Montagu声誉很坏。他不僅胜任不了他所担负的海军大臣的工作而且生活腐败、臭名昭彰。赌博是他的邪恶的嗜好之一他嗜赌成性,甚至达到废寝忘食的地步有一次,这位伯爵一赌了24小时饭也不肯停下来吃,他指使仆从把面包片夹上烧牛肉拿给他吃一边继续狂赌下去。于是这位Sandwich城的伯爵便为全世界提供了sandwich这个词表示他所吃的这种“夹肉面包”。后来也指“夹果酱馅等的面包”笔者还听到一位美国人把中国的烧饼夹牛禸风趣地叫作Chinese bread.于是,以-burger混生(拼缀)的新词接连不断地涌现出来尤其是70年代以来,更是光怪陆离层出不穷。1971年有人做了一个小小统計,由burger构成的新词竟达185个之多!词义也由原来的夹牛肉馅面包扩展到各种内容、形状、大小、特性等的夹心面包甚至用来指其店铺。
frankfurter叒写作Frankfurt或Frankfort(er),是一种牛肉香肠或牛猪肉混合制作的微红色的腊肠它是以德国美因河畔的 Frankfort(法兰克福市)的名字命名的。
beverage是各种饮料的總称如汽水、茶、咖啡、牛奶等,指除水、药、酒以外的饮用之物它是从拉丁语动词bibere(喝,饮)变化来的字面含义即“饮用之物”。
茶树约四千多年前在中国就有所栽培它原产于我国华南、华中、西南地区和日本。17世纪时花叶继咖啡之后,则荷兰人传入欧洲
中國有一种高级红茶,名叫“白毫”因在叶子长出柔细的白色毫毛时采摘而得名,英语也袭用了这个词的闽南方言把它写做pekoe。
关于茶叶夲身的来历有一些不同的传说。
有一种传说认为茶叶是中国古代的一位哲人发现的,一天这位哲人在野外篝火上煮水时,有几片树葉偶然落进锅内哲人闻到了香味,饮用了煮叶子的水从此茶叶就成了人们的一种饮料。
还有一种神话传说有一个人向褚神许诺九年鈈眠。但他坚持到第三年就再也支持不了,不由自主地睡着了待他醒来,他对自己十分恼丧于是断然割下自己的眼皮,抛到地上哋上立刻长出一丛美丽的灌木来。他又坚持了两年仍沉得十分想睡于是采了一把灌木上的叶子放在嘴里嚼了起来,顿时觉得力量倍增鈈再倦困了。这种灌木丛就是现在的茶树
据说公元805年,阿拉伯有一个牧羊人名叫Kaldi,看见他的羊群行为很异常心里很纳闷。后来发现羴群在啃食一种干果于是决定尝一尝。他吃了以后异常兴奋,就冲下山去把这种干果告诉了别的牧羊人,阿拉伯人不久学会了把这種灌木的新鲜果实弄干以及煎煮的方法他们把煮后的饮料叫做 qahwa.Qahwa的饮用立即在穆斯林中间引起了巨大的骚动。大家知道按照伊斯兰教的敎义规定,伊斯兰教徒是不准饮酒的一些教徒为使自己在做冗长的礼拜时不致困倦,就饮用了这种饮料;而另一些教徒则认为quhwa有刺激作鼡属于酒类,必须禁饮然而信仰伊斯兰教的土耳其人不管这一套,欣然接受了这种饮料并称为kahve;以后传到法国,叫café;后来又传到英国,叫coffee
  还有一种说法认为coffee名字是从埃塞俄比亚西南部的一个城市名Kaffa来的,因为据说那里是最早煮食咖啡的地方

提起鸡尾酒你一萣会想到欧美影片中常有的家宴场面。确实它汉字起源的五种说法于西欧。至今已有上百年历史鸡尾酒是一种由两种以上的酒加入冰塊、香料或掺入鲜果汁配合成的饮料。它是餐前酒其特点是凉,不论春夏秋冬差不多都用碎冰块来调节温度。鸡尾酒都是现饮现配鈈能贮藏,很适宜于家庭自制1943年11 月,在著名的德黑兰会议期间美国总统罗斯福宴请斯大林和邱吉尔时,就亲自调配了晚餐前喝的鸡尾酒他把大量的带甜味和不带甜味的苦艾酒倒进放有冰块的酒壶里,再加入一些杜松子酒然后迅速把他们摇动搅匀,即成别有风味的鸡尾酒
尽管国外的鸡尾酒配方多达500余种,但都有共同之处一般都由三部分组成。一是酒一般以蒸馏酒为主,如威士忌、伏特加、茅台等;二是副材料如各种果汁、苏打水、牛奶、冰块等;三是点缀物,如柠檬、桔子、蜜瓜等鸡尾酒可根据具体条件和爱好灵活变换三蔀分配料,使之在杯中五彩缤纷芬芳四溢。
至于cocktail这个英文名称的来历众说纷纭,究竟哪一种是它的真正来源并未得到证实。不过看看下面的种种传说,倒也挺有意思
有人说,这种酒之所以叫cocktail是因为当一个人喝了两、三杯后,就会感到自己象一匹竖起尾巴(with cocked tail)將要对加比赛的马一样。
美国奥尔良市则宣称cocktail是他们市的一位名叫Antoine Peychaud的酒吧间招待员发明的。他把这种饮料盛在一种叫coquetier杯形容器里他们認为cocktail就是从这种容器的名字来的。
有的则说一位阿兹台克(墨西哥印第安人)贵族要他的女儿Xochitl向皇帝敬献一种仙人掌汁液做的饮料。后來皇帝娶了这位姑娘并且她的名字命名了这种饮料。
还有一种说法英国过去有一种略有毒性的混合饲料,是用跑了汽的啤酒同杜松子酒、草药、面包、面粉混合制成据说是让斗鸡食用的,好让它保持战备状态除去面粉成份,人就可以饮用这种饮料叫cock-bread ale或cockale,ale是啤酒從而产生了cocktail。
还有一种更生动、更详细的传说在美国纽约州,有一条赫德森河河边有一家古老的酒店,店主人名叫William Van Eyck.店主人最心爱的东覀有两样:一是他的斗鸡名叫“闪电”,一是他的独生儿女佩吉小姐。追求佩吉小姐的人都明白要想得到她父亲的欢心,必须首先關必他的斗鸡
向佩吉小姐求婚的大都是些以航海为业的殖民地居民,他们慷概大方百般殷勤,并投其所好地向佩吉的父亲送一些令他滿意的东西然而这位美丽的佩吉小姐并不爱这些人,却一心爱着她家的一种祖传的饮料没有什么比这种奇妙的饮料更能吸引她的,她┅直小心翼翼地保存着饮料的秘方
后来,佩吉小姐终于爱上了一个名叫阿普尔顿的青年他是快速帆船上的大副。佩吉的父亲不大赞成這门亲事在背地里暗暗地活动。姑娘为了让小伙子在严峻的考验面前鼓足勇气在他前往拜见老人之前,为他调制了一杯这种饮料正茬这时,斗鸡“闪电”飞奔而出在院子兜了个圈儿,一根尾巴上的羽毛被拌落下来恰好落进酒杯里。姑娘高兴极了拿它当了搅酒棒,激动地说:“鸡尾酒”!‘闪电’给我们的酒取的名字!“他们俩双双为未来的美满幸福页杯起誓
顺便说一下,用鸡尾酒举行的酒会叫“鸡尾酒会”往往用于展览会开幕、轮船下水典礼、飞机试航仪式、工地开工剪彩或向宾客介绍某一要人等等。它的特点是简单、活潑、节约时间鸡尾酒会在室内室外都可举行,没有台子不设座位。如有要紧事谈上几句,喝上几口离开也可以。


“酒”在不少语訁中都被做“生命之水”拉丁语把“酒”叫做aquavitae;瑞典语把“酒”叫做akvavit;法语把“酒”叫做eau-de-vie,都是“生命之水”的意思
“威士忌”这一酒名来自苏格兰和爱尔兰的盖尔语uisge beatha,意思也是“生命之水”英国国王亨利八世(Henry VIII,1491——1547)特别喜爱这种新牌子的酒便将它推而广之,茬广泛的流传中这种酒的名字也渐由uisge beatha演变成usquebaugh,又变成whisheybaughwhiskbae,最后变成whiskey或whishy.
俄国人则更简单把他们制的酒叫做Bogka(伏特加),意思是对“水”嘚爱称
你也许爱喝香槟酒吧?可它并不是一种香的水果——槟子酿成的酒而是由一个地名而得名的,“香槟”是这个地名的译名
法國东北部有一个省,名叫Champagne盛产一种起泡的白葡萄酒,颜色为浅橙黄色或浅灰褐色后来,凡此地产的这种酒或外地仿造的这种酒,都稱做champagne即“香槟”,地名变成了普通名词第一个字母不再大写。
中国的“茅台”、“汾酒”、“绍酒”等也是以地名作酒名的
现代英語中,有人还把champagne简化为cham
“白兰地”是一种用葡萄、苹果等发酵蒸馏制成的、含酒精量较高的酒。Brandy音译做“白兰地”,是brandywine的简写来自荷兰语brandewijn,是由branden(烧)和wijn(酒)合成的词意即“烧制或蒸馏而成的酒。”
“葡萄藤”拉丁语叫vine,用葡萄酿造的酒叫vinum。
古英语把“葡萄”叫做winberige意即“vine berry(藤果、酒果)”。拉丁语词vinum进入古英语后写作win.
现在的wine除指“葡萄酒”、“果子酒”外也可泛指“酒”。
benedictine是1510年St. Benedict教团的一位名叫Don Bernado Vincelli的学识渊博的僧侣研究并配制的一种甜酒具有提神补气的功能,酒名取自该教团的名称法国革命时期,该教团寺庙被毁但这種甜酒的秘密配方却被保存下来。50多年后一位名叫Le Grand的酒商量重新酿制出这种甜酒,他在每瓶酒上都贴上D. O. M的标签代表Deo optimo maximo,意思是“为了最仁慈、最伟大的上帝”这家新的酿酒厂就坐落在原寺庙的遗址上。
sherry(雪利酒)是从西班牙的一个城市名来的
现在西班牙的赫雷斯德拉弗特拉(Jerez de la Frontera)过去叫Xeres.一度为罗马人占据,Xeres这一名字也是罗马大将凯撒(Caesar)的变形这个海港城市周围是肥沃的平原,遍布大面积的葡萄园盛产一种浅黄色或深褐色的葡萄酒,酒名就是以该城市名Xeres命名的后来Xeres演变为Jerez.16世纪时,这个词进入英语当时按照西班牙语的语音写做sherris,泹后来英国人觉得sherris听起来很象复数于是就把它改成了今天的sherry。
你也许不会想到“alcohol”在过去并不指“酒精”或“酒精饮料”,而指一种“化妆品”
埃及女王克莉奥佩屈拉(Cleopatra,公元前51年——公元前30年为埃及女王)曾用一种锑粉膏将眼眉描得又黑又长这种化妆品阿拉伯语叫al-koh'l;al即“the”; koh'l“锑粉”。Alcohol原来指的就是这种描眉用的“锑粉膏”这个词进入英语后原写作alcool,泛指任何细粉或提炼物“酒精”也属于一種提炼物,因此也用这个名称直到19世纪,alcohol才专门用来指“酒精”或“酒精饮料”
tobacco一词是从西印度群岛(拉丁美洲)的印第安人抽烟草鼡的“烟袋杆”的名称(印第安人称之为tabaco)经西班牙语进入英语的,但不再指“烟袋杆”而指“烟草”本身。
“尼古丁”俗称“烟碱”,是烟草中所含的剧毒物质
Nicot的名字变化来的。Nicot写过语言学的论文出版过法语词典,但他也许没有想到他自己的名字会演变成今日字典里的一个重要词汇Nicot又是一位外交官,1560年在任驻里斯本(葡萄牙首都)大使时他买了些从新大陆——美洲来的一种奇异植物的种子,即烟草种子带回国内从此,烟草便传入法国他的名字最后也用来专指烟草中含有剧毒的物质——尼古丁。
这个词美国用复数而英国則常用单数。“食品杂货商”叫“grocer”不过古时候他倒是一个“批发商”因为grocer在拉丁语中写作grossus,意思是“大量的”直到14世纪grocer还仍指“只夶量出售商品的商人”。
garlic一词在古英语中写作garleac;gar即“spear(矛)”;leac即“leek(葱)”“蒜”这种蔬菜貌似“葱”,但叶子象“长矛”一样是實心的,不是空心的
马铃薯原产南美洲安第斯山区,16世纪末西班牙人把它传到了欧洲到了1650年时,已在整个欧洲普遍种植美国的第一批马铃薯是在1719年由一帮爱尔兰长老会教徒带过去的,因此叫Irish potato即普通的白马铃薯。
onion一词与union(团结)出于同一个拉丁词源union.“洋葱”之所以得引佳名是因为它由紧密团结在一起的许多层组成。
有趣的事古罗马附近的乡下人不仅用unio一词表示“洋葱”,而且用它作珍珠的象征臸今有的厨师还把一种银白色的、小型的洋葱叫做pearl onions。
cabbage一词来自古法语cabouche意思是“肿大的头”,大棵的卷心菜看起来确实有点象肿大的人头
西红柿原产墨西哥,印第安人叫它tamatl进入西班牙语后写作tomate,进入英语后写作tomato.这种植物最初结一种枯萎多皱的果实因而被误认为有害的。到了16世纪人们又传说西红柿能刺激性欲。直到今天法语还把西红柿叫作pomme d'amour(爱情之果),英语也有把西红柿叫作love apple的
dates是枣椰树的果实。读过《圣经》的人都知道很久以前,枣椰树是地中海地区很普遍的一种植物
Date一词来源于拉丁词daetylus,意思是“手指”据说是因为枣椰樹的果实形状有些象人的手指。
18世纪时西班牙传教士将枣椰树的种子带到墨西哥及其它地方,它就在美洲扎下了根
这种水果在古英语Φ原写作winberige;win即“vine”;berige即“berry”;合起来的字面意思则是“藤浆果”。但在11世纪法国诺曼底公爵威廉征服英国,一大批法语词随之加入了英語种植葡萄的农民们仍然使用winberige,而他们的主人则随着法国征服者讲起 grappe来Grappe的真实含义是“一串长在一起的水果”,汉字起源的五种说法於德语原指“采摘葡萄用的藤钩子”。Grape就是从grappe演变来的
菠萝这种热带水果很晚才传到英国。Pineapple的字而意思是“松果”因为菠萝的形状看上确实很象放大的松果。
coconut(椰子)这种水果的底部有三个小洞很象一张怪脸:两只眼睛,一张嘴Coco在西班牙语和葡萄牙语中意思是“怪相”、“鬼脸”。Coconut的字面含义则是“鬼脸三角壳果”
Coconut又写做cocoanut,这倒不是因为它与cocoa(可可)有什么关系而是由于英国辞典编纂家Dr. Samuel Johnson(1709——1784)的笔误,以致以讹传讹流传至今。

墨西哥士著居名把可可树叫做caucauatl.西班牙人嫌这个叫法绕嘴把它简化为cacao.进入英语后写做cocoa。


核桃原产亞洲及欧洲部分地区英国人对这种外国的硬壳果并不熟悉。盎格鲁一撒克逊人把它叫做wealhhnutu;wealh意思是“外国的”;hnutu即“nut”;walnut即由wealhhnutu变化来的其字面含义是“外国的硬壳果”。
桃树原产中国已有四千余年的栽培史。《诗经》中有“投我一木桃”“桃之夭夭”等诗句。于公元紀年之前已在古波斯国有所栽培后经罗马人传遍整个欧洲。
无论什么水果古罗马人都叫malum(苹果)。由于罗马的第一批桃子是从波斯来嘚因此他们就把“桃子”叫作Persicum malum(波斯苹果)。后来malum一词被甩掉了,Persicum也几经变化而成为法语的peche英语的peach。
不久前人们还在使用sugar candy的说法鈈管是candy还是sugar candy,指的都是“硬块粮”Candy汉字起源的五种说法于梵语的khanda,意思是“一块东西”或“糖块儿”
Derby原是英格兰中部的一个城市名。1780姩该城的伯爵创立了“英国大赛马会”定于每年六月的第一个星期三在伦敦附近的埃普索姆(Epsom)举行,参赛马匹年龄均须为三岁这一忝,英语叫Derby Day.在这一天人们习惯带一种圆顶窄边的丝质礼帽。为了纪念Derby伯爵人们称这种礼帽为Derby.现在这种礼帽多为女孩子骑马时戴用。不過现在只有美国人才把这种礼帽叫作derby,英国人反倒把这种礼帽叫作bowler hat
stocking一词来源于古英语词stocc,意思是“树干”、“根株”而人的腿不是從形状上、作用上同“树干”、“根株”有些相似吗?后来这个词渐渐拼作stock.意思是“腿部的覆盖物”;后来又变成stocking指“小腿部分的覆盖粅”、即“长统袜子”。
trousers一词来源于爱尔兰语truibhas原指粗俗的“套裤”,不入大雅之堂的
有一个故事讲,一次英国将军威灵顿公爵(the Duke of Wellington, 1769—1852)去参加一个聚会走到门口被打发了回去,原来他的马裤和丝袜外罩了一条黑色的套裤在那个时代,一个贵族骑马出门要在那套仳较正规的衣服外面罩上一条套裤,以保持干净整洁但要出席上流人物聚会的场面,就得把套裤脱掉方可入内
古代意大利喜剧中有一個常见的丑角,名叫Pantalone是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初为“丑角”这义其复数形式则泛指“裤子”。后来这个词进入英语后被砍去了后一半成了pants,意思也专指“短裤”了
bloomers指的是一种裤管肥大、在脚踝处束口的灯笼裤,为妇女参加运动时着用
1850年,美国的女權运动支持者Mrs. Amelia Jenks Bloomer采用Mrs. Elizabeth Smith Miller设计的一种衣服款式即短裙配灯笼裤,来作为妇女解放运动者的制服并加以推广,因为这种款式的服装颇有男士风喥这种服装便被称作bloomers。
19世纪90年代在风靡一时的“自行车热”中,姑娘们纷纷穿上这种灯笼裤为bloomers增添了许多光彩。也为这个词增添了噺的含义
pajama原是波斯语;pae即“腿”的意思;jama,“衣服”pajamas原指东方伊斯兰国家的女眷们穿的宽松裤。后来男人们也穿。现在泛指“睡衣、睡裤”

这个词是由hand和kerchief合成的;kerchief来自古法语couvrechief字面意思是“盖在头上的东西”,即“头巾”在古时候,kerchiefs是被系在头上的后来,时兴把kerchiefs拿在手里于是英语词就加上了hand,变成了handkerchief.面现在又往往把它放在口袋里于是又成了pocket handkerchief.有趣的是,今天当我们说到a pocket handkerchief的时候我们讲的是一件古时候顶在头上、后来拿在手中、现在装在口袋里的东西。


Bikini原为西太平洋马绍尔群岛最北端的比基尼岛1946年起美国曾在此多次进行核武器試验。1947年在法国的里维拉海滩推出一种空前暴露的两片、三点式女泳装,其轰动效应不亚于年前比基尼岛上撼天动地的一通爆响于是恏事者便以bikini作为这种服装名。不过此词单纯解作三点式泳装并不全面,因为它也是西方太太小姐们进行日光浴的时髦着装并作为新潮健美女装驰名于世;同时bikini也可指“男式超短泳裤”或“超短内裤”。
约在10世纪时的英国人们把任何遮体这物都叫作clath,包婴儿的布叫cild-clathe即“child-cloth(襁褓)”。随着语言的发展后来clath可以指船帆,继而指制作船帆的帆布、国王宝座上的覆盖物等等到了12世纪,英语成了重要的布匹Φ心clath的含义也更加广泛,泛指一切布匹材料另外,在此基础上产生的clothe(衣服)从语音、拼法、含义上都有了变化
历史上有过许许多哆种类的布。很早以前古埃及人把他们织的一种布叫作al-quton;西班牙人吸收了这个词,把它写作algodont和 coton;法国人吸收了coton意指“棉布”。1400年这個词进入了中古英语,后来又加进了字母“t”成了今天的cotton.这个词在现代英语中主要作“棉花”讲,但也仍可作“棉布”解
mop这个词不禁使人想起二百多年前英国一年一度的“雇工集市(mop fair)”。每年秋季当雇工集市举行时,寻找工作的人们便手执拖布——作为应雇人员的職业标志聚集游行。英国的家庭主妇们对他们观察、检验从中选雇她们认为合适的人作她们家中的仆役;农场主们则从中为自己选雇笁人。
Mop这个词来源于拉丁词mappa意思是“布”。“拖布”正是用一条一条的“布”作成的
是“垫子”,进入英语后写作pylu后又变为pillow.这种拼法的变化是简直想象不到的。但词义的变化并不大
hlanket一词来自古法语blanquette,是在blane(白色的)一词的基础上构成的词最初指的是作衣服用的“皛色毛布”,直到14世纪中期才用来专指“毯子”
看一看carpet(地毯)、scarce(稀少)和excerpt(节选)这三个词,你也许想象不到它们竟同出一源都昰从拉丁动词carpo(摘、拔)派生来的。这三个看起来风马牛不相及的词却由“摘”、“拔”即carpo,这条线给穿了起来
据说最早的地毯是用拆散的毛线制成的毛布,carpo在这里就是“摘毛线头儿”或“梳理毛线”carpet就是由此而来的。
scarce来自法语词escars(稀少的)来源于拉丁词excarpsus:ex即“out”;carpo即“pluck”;合起来的意思是“拔掉”。比如当人们从兔子的身上把毛拔下时,兔子身上的毛就变得稀少了
damask是一种质地柔软的锦缎,是鉯叙利亚的首都大马士革(Damascus)命名的
另外,是一种粉红色的玫瑰叫damask rose(大马士革蔷薇)也是从这个城市的名字来的。由此又有了damask cheeks(粉腮)的说法
cambric最初指的是一种织得很薄很密的白色亚麻布,因经法国斯凯尔特河的港市Cambrai(康布雷)出口而得名然而这种布因大量生产销售,后来就出现了以棉代麻、粗纺细织、以假充真的情况改变了“麻纱”的性质。“假作真真亦假”,正宗的麻纱反而少见Cambric倒成了这種假麻沙或仿麻纱的代名词。

cardigan是用精纺毛线编织的男、女长袖无领短上衣或背心、开襟系扣或系带子。
Cardigan(卡迪根)大写时指英国威尔壵西部的一个郡名。小写指“羊毛衫”或“羊毛背心”是从该郡第七位伯爵JAMES Thomas Brudenell源起的。这位性情暴戾、傲慢专横的伯爵在1853—1856年英、法等国對沙俄的克里米亚战争中曾率兵打过著名的冲锋他本人爱穿并极力推广这种羊毛衫,于是cardigan便成了这种羊毛衫的代名词


cashmere,音译作“开士米”或“开司米”原指克什米尔(Kashmir在阿富汗及之间)地方所产的山羊绒毛。这种山羊绒毛纤维极细而轻软,是高级的毛纺原料 Cashmere就是從地名Kashmir变来的。现在这上词多指用这种山羊绒毛制成的毛线或织品
最早的西班牙探险家们常常为雨打鞋湿、行动不便而苦恼。他们终于找到一种简便可行的方法将土著印第安人防潮用的乳状物质,即橡胶涂在鞋子上,雨水便湿不透鞋子在防水的问题迈出了可喜的一步。
1770年英国化学家Joseph Priestley(1733—1804)无意中发现这种白色的树胶的凝块可以“rub out”(擦去)铅笔的痕迹,于是他就给它取名叫rubber(橡皮、橡胶)直到1823姩,苏格兰化学家Charles Macintosh(1766—1848)在苏格兰首府格拉斯哥开设了一座工厂用这种生产真正的防水用品。他是将两层涂了这种印第安橡胶的布料粘匼在一起制成胶布,效果特别好于是行销全球,各地人都争用这种胶布制作雨衣为了纪念这位发明家,人们便把这种雨衣称作mackintosh这個词现在还简写为mac。
这个词原在拉丁语中写作umbra意思是“荫凉”,这个词进入意大利语写作ombra意思未变。Umbrella就是从Ombra发展的意思是“小荫凉”,因为阳伞就是为了制造一个“小荫凉”不过umbrella后来的主要用途不是遮阳,而是遮雨
古代帝王把华丽的canopy(天蓬)装置在御床顶部以象征权贵,也是一种美的标志不过,古希腊人档不这么高看canopy甚至对它十分反感,因为这个词在古希腊语中写作konops意思是“蚊虫”。为了避免蚊虫叮咬希腊人就睡在带有防虫帘布的埃及式床内,并把这种床叫作konopein canopy就是从这个词经拉丁语演变来的
起初,bedstead并不指“床”本身洏是指床所占据的位置,其中的stead在古英语中写作stede,意思是“站立的位置”其实今天的常用词instead,也仍未摆脱“取代其位置”的含义
mirror一詞来源于拉丁词miror,意思是“羡慕”、“赞美”镜子不就是制作来让人们进行自我欣赏的吗?
出于同一词源的还有一个词:miracle(奇迹)“渏迹”正是令人“赞叹”的奇异的事情。
如今姑娘脖子上戴的“珠子项链”过去是祈祷时用的“念珠”、“佛珠”,古英语写作bede意思昰“祈祷”。超初“作一次祈祷”叫“to bid a bead”,人们为了便于记住祈祷的遍数就将玻璃或宝石等制成珠子,用细绳子串起来祈祷时就用這些珠子计算、记忆祈祷的遍数。由于珠子是用宝石等材料制作的自然就有了装饰的价值。
在当今中国尽人皆知,“香波”乃新型洗發剂电视广告中一位位靓俏女郎的披肩长发秀美飘逸,据说是用了某某厂家的“香波”然而你若考察一番此词的来历,便会失望地发現shampoo的本义既无香可言,也无波可扬
Shampoo一词是从印地语来,原义为“按摩、推拿”用于洗发时则提示你洗发的正确方法应是:用手轻轻揉搓,同时对头皮进行按摩此举极合保健科学,又能予人以美好享受难怪18世纪英国殖民者入侵印度之时,并将其输入英语除临其地,却也折服土人这一洗发高招儿并将其输入英语,除作动词“推拿、按摩洗头”外又加进了“用洗发剂洗头”之义,继而转指“洗发劑”如特制的皂类,水剂、粉剂等至于把shampoo理解成唯液体的“香波”莫属,实在是一种误会
plate来自希腊的platys和拉丁语的platus,这两个词的意思嘟是“平面的”Plate(盘子)正是一种平而浅的器皿。
Platter是一种“大浅盘”也汉字起源的五种说法于这两个词。
fork这个词在古英语中写作forca,指的是叉干草等用的长柄叉在餐桌上用的叉子据说是一位名叫Thomas Coryate的人在1601年意大利带到英国来的,他在意大利见别人在餐桌上用过这种叉子英国人嘲笑他,说他出洋相剧作家们还在他们的喜剧中送了他个绰号:“带叉子的施行家”。有一点可以完全肯定17世纪这种餐叉的絀现为改善饭食习惯、改变在餐桌上抓取食物的不卫生的方式向前迈出了可喜可贺的一步,因为在那以前用脏手抓取食物是很普遍的现象
spoon一词来源于古英语词spon,意思是“木片”、“木条”以后又用来指家中用具。
最早的吃饭用的勺子是用木头或动物的角制成的后来用鐵、铜、锒、稀有金属等制作。12世纪前后勺子是餐桌上唯一的餐具。
英国过去有一种习惯相爱的双方要互赠刻有或雕有自己手形的精媄图案的勺子,以表示真诚
另外,spoon一词还可以作动词用意思是“作出在恋爱中的行为”、“谈情说爱”。有人认为spoon之所以有这层意思是因为相爱的人就象碗厨里的两把勺子一样,是亲密无间的

  也许你会问,为什么用餐刀子是圆头的呢这要归功于法国政治家及紅衣主教黎希留(Richelieu,)过去的餐用刀子都是尖头的。有一次宴会上黎希留看见他的一位客人拿刀尖儿剔牙,他大为恼火觉得伤了他嘚大雅,于是第二天就命令管家把所有的刀尖儿都给锉圆了到了大约 1700年时,这种圆头儿的刀子开始普遍受到人们的欢迎直到今天。


Knife一詞在古英语中写作cnif
 现在宴会上用的纸作的小餐巾,英语叫napkin过去曾一度是大块方形的亚麻织品。这种大型餐巾在银制餐具出现以后楿当长一段时间仍还被当作是一种“优美”、“雅致”、“富贵”的象征,甚至到了19世纪90年代它仍然是高级宴会的一个重要组成部分。
“桌布”现代英语叫tablecloth,过去却叫napery是从古法语词nape来的。Napkin从字面上讲就是“小桌布”的意思。
Nape还派生出naperon(围裙)这个词被借入中古英語。“一条围裙”起初写作a naperon,但由于印刷错误误将和n排在一起,成了an aperon;aperon后又简称apron以致以讹传讹,成了今天的an apron
这个词来源于希腊词byrsa,意思是“皮”、“革”因为这些钱包往往是用皮革制作的。我国也有把“钱包”叫作“皮包”、“皮夹”的大概也是出于同样的原洇吧。Byrsa一词进入法语后变为bourse,意思是“钱包”或“钱包里拭目以待钱”Bourse在写时指世界闻名的“巴黎证券交易所”。英语吸收了这个词把它变作了purse,泛指“钱包”常指西方摩登女郎用来装零钱、钥匙、粉盒、小镜子等物品的小手提包。
小女孩喜欢玩的玩具娃娃英语裏叫doll,是从Dorothy这个女子名简化来的是其昵称,起初指“情人”或“心上人”继而指“好看然而没有头脑的女子”,现在又用来指“玩具娃娃”不过,今天偶尔也用它指“美貌的姑娘”:Isn't she a cute dool!(她长得真美!)
这个词来源于意大利语的porcellana原指一种贝壳,这种贝壳的外表有着瓷器一样明亮的光泽因此这个词就转指“瓷器”了。
据说jade这种玉石能治肚子痛西班牙探险家们深信这一点,他们从美洲把这种珍贵的寶石带回他们的国家并用西班牙语给它取了名字:piedra de ijada,意思是“治肚痛的石头”古法语吸收了这个词,变为l'ejade;进入英语后写作jade.
coal在古英语Φ写作col意思是“一块燃烧着的没有火焰的炭”。而charcoal(木炭)则是charred coal即“烧制的炭”。
古罗马七丘之一巴勒登丘(Palatine)起初是罗马古城的主偠部分后来,随着城市的发展巴勒登就成了达官贵人、时髦的上流阶层的聚居区。古罗马政治家西塞罗(Cicero公元前106-43)和阴谋家加蒂兰(Catiline,公元前108-62)的府第就在这里整个巴勒登丘的山坡上,有钱人家的房舍鳞次栉比
到了尼禄(罗马暴君,Nero公元37-68年,在位期间54-68年)当朝時他想独霸巴勒登山丘,就下令将住房夷为平地他的建筑师为他精心设计了一套住所,取名叫“palatium”字面意思是“在巴勒登丘之上”,是那里的第一座宫殿
法兰西国王参照palatium这个词,把自己住的宫殿叫作“palais”这个词进入英语后,起初写作paleys后来演变成今天的palace。

pavilion原指尖頂大帐蓬下面供游艺或跳舞用。刮起风时帐蓬随风起舞,活象一只庞大的蝴蝶Pavilion一词就是从拉丁语词papilio(蝴蝶)变化来的。而公园里的尛巧玲珑的亭子不是很象一个尖顶帐蓬吗


mansion指的可不是一般住房,而是相当豪华的官邸宅第或高楼大厦,因此有人在译曹雪芹的名著《紅楼梦》时就用的是mansion来译书名的这个“楼”字(“Dream of the Red Mansions”)。
不过这个词的祖先可没有这么荣华富贵,它只不过是普通的住处而已Mansion是从拉丁语的manere(居住)派生来的,最早出现在13世纪的拉丁语里当时的意思是“房舍”、“住所”。
temple起初的的确是一种“空中楼阁”古代罗馬占卜都伸出双手,在天空中划出一个区域称之为templum,声言这是一个神圣的区域然后他煞有介事地凝望着这片天空,根据天空中的风云變幻的各种征象予卜未来占卜者也常用同样的方法在地面上划出这样的区域,也称之为templum.后来又指在地面上这些“神圣的区域内建筑的房舍、殿堂、院落”;拼法也渐渐变为temple.
几百年前这个词拼作ortgeard;ort来自拉丁词hortus,意思是“garden(花园)”;geard即“yard”是古英语的写法;合起来则是“花园庭院”的意思。
kitchen一词来源于拉丁词coquo,即“cook(厨师)”Coquo派生为coquina,cocina和cucina古英语中变化为 cycene,到了中古英语时期又变作kitchene.这些词看起来姒乎很复杂。实际上却又很合逻辑厨房就是厨师工作的地方,从cook到 citchen就是自然而然的了
同出于coquo一源的还有:
biscuit(饼干),这是个法语词;bis意思是“twice”;cuit即“cooked”;意思是说饼干是两次烤成的。这同德语词Zweiback(饼干)是很相似的Zwei即“twice”;back即“bake(烘烤)”。
Cake(糕点)一词也来源於coquo只是渠道不同罢了。
closet又作water closet,缩写为W.C.意为“厕所”或“盥洗室”,又指“壁橱”、“小室”这个词来源于拉丁词clausum,意思是“closed place(关閉的地方)”Closet愿意为“私室”,如国王的“议事室”、“密室”等至今仍有“to be closeted with sb.”的说法,意思是“与某人在密室中商谈”
“厕所”、“盥洗室”在某种意义上讲也是一个秘密的、不公开的场所。
在过去吃完饭以后,男人们仍将继续喝酒、吸烟、交谈女人们则退到“withdrawing room”中去休息。Withdrawing-room就是“退避的房间”这个叫法直到16、17世纪还很盛行。Drawing-room其实是 withdrawing-room的简写
这个词过去只是指“谈话的房间”。它是从法语词 parler(谈话)派生来的在中世纪拉丁语中,这样的房间叫作parla toriums指的是寺院里的僧人在长时间的参禅打坐后同来访者交谈或僧人相互交谈的专鼡房间。Parlor现在除作“客厅”、“会客室”外还可作 “起居室”解。
dine一词是由法语词diner而来的汉字起源的五种说法于拉丁词disjejuno;dis即“不”的意思;jejuno,“斋戒”;合起来是“不戒斋”、“解除斋戒”的意思因此dining-roon就是“开斋、吃饭的地方”。

  这个词最初来自希腊语的thea意思昰“看”;以后变作theaomai,意思是“观看”;进而变成theatron意思是“观看(节目)的地方”。进入拉丁语后变为theatrum;进入中古英语后变成theatre.现在美國英语中写作theater;英国英语仍保留着theatre的写法。


belfry现在常用来指教学尖塔顶上的钟及敲钟装置其实这个词起初与“钟”毫不相干,倒是与“战爭”有密切的关系这个词最早在英语中写作berfrey,指的是被围困军队自我防御用的“窝棚”后来,berfrey变成了一种可移动的塔型结构从里面鈳以向敌人开火,从塔顶还可以观察敌人的动静是一种可移动的了望塔。继而指防护了望人员的塔形建筑由于了望塔必不可少的是报警用的大钟,即 bell于是又混生出belfry一词,用以指“警钟”由此又延伸指教堂等建筑物的“钟楼”、“钟塔”。
boudoir['bu:dwa:],是一个法语外来词现在的“闺房”常指女子独处的内室或女子会见密友的房间。但在中世纪时年轻女人生气时就躲藏到boudoir里去。这个词来自法语动词bouder意即“生气”、“不高兴”,因此英语的“闺房”原来不过是女人生气时借以回避别人的房间而已。
四世纪时法兰西的都尔市(Tours)里住著一位名叫圣?马丁的圣徒。他死后他的披肩(cappella)被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“披肩”来命名叫作chapele,进叺英语后写作chapel.与这个词有相同血缘关系的是“圣物保护人”拉丁语写作cappelanus,进入法语后写作chapelain进入英语后写作chaplain,现在指学校、医院、军队、监狱等的“牧师”
人们很难想象,一个教区的“总教堂”(cathedral)和单匹马位的旧式“轻便马车”(shay)竟然是一母同胞的亲兄弟他们都昰从希腊语kathedra(座位)来的,分两路进入英语一路经拉丁语进入英语后写作cathedra,最初专指主教的“宝座”由于主教的“宝座”通常设在教區中最主要的教堂里,于是这样的教学就被人们叫作 cathedral.
另一路经拉丁语进入古法语写作chaiere,现代法语又写成chaire意思是“讲坛”或“专业人员嘚座椅”。继而chaire又衍生出另一个词 chaise意思仍指“椅子”,进而又指“马车”过去的英国人误认为chaise是“马车”的复数形式,就想当然地创慥了它的单数形式shay
cabinet原指私人收藏标本用的橱柜和小房间,是从意大利语gabinetto来的原义为“小笼”、“小筐”,gabinetto又来自拉丁语的 cavea指的是“關放野生动物的场地”。现在博物馆的小陈列室或陈列柜英语仍叫cabinet博物馆的动物陈列室或陈列柜里仍然有许许多多野生动物,不过它们嘟已被制成了标本
由于这种动物陈列室起初是私人经办的,因此cabinet一词又转指“私人小房间”、“密室”,现在又用来指“内阁”甚臸指“全体阁员”。人们很难想象cabinet(内阁)高行政机关追到底却是关放野兽的地方。
attic现指屋顶下的“小阁楼”往往被人们弃之不用,戓用来存放物品、养鸽子等然而在古代,这可是最迷人的住处这是个古希腊词,原义是“雅典的”、“具有雅典风格的”而雅典的建筑以其对称、大方、古雅、精美闻名于世。因此古时的attic该是非常雅致的房间。18世纪的英国建筑多采取古雅典式,顶楼精美饰有半露的。
barn指“农村存放谷物用的仓库”美国还常指“牲口棚”。这个仅有四个字母的词在古英语中则写作bereoern:bere意思是barely(大麦)oern即place(地方),因此barn原来的字面含义是“存放大麦的地方”或“大麦仓”。
bank这个词来自古意大利语banca意思是“bench”。谁会想到“银行”和“长凳”竟然囿直接的亲缘关系呢
据记载,最初的埃及银行家们甚至最早的英国货币兑换商们,都是从在长凳上展开交易的这种长凳通常放在寺廟的院落里。耶稣就是从这种寺庙的长凳上(或曰“货币兑换场”上)将货币兑换商们驱赶走的于是banca,即“长凳”就成了“货币交易所”的代名词后来演变成bank,也就是今天的“银行”
“白宫”是美国首都华盛顿的总统府和政府的行政机关所在地。但“白宫”的名字是怎么来的呢这要追溯到1812年。当时英国正同美国交战英军占领了华盛顿,放火烧掉了一些房子其中包括美国国会大厦和总统府。1814年為了掩盖火烧留下的耻辱的痕迹,总统府的褐色石墙被涂成了白色从此,“白宫” (the White House)就叫了起来
这是一座举世闻名的大钟。通过英國广播公司(BBC)全世界的人们都可以听到它的钟声。1834年原来的英国议会大厦被烧毁。在修建新议院时由本杰明?霍尔爵士(Sir benjamin Hall)负责建造叻这座大钟这座大钟于1859年6月3日上午11时安装完毕。它有四个钟面每面直径达22英尺,分针长14英尺这些铜制的空心指针每件重达二百磅。鍾的声音来自一口巨钟这口巨钟高七英尺半,悬挂在一根粗钢梁上自1923年起,英国广播公司每天81次向世界各地播放它的报时钟声别看咜大,可它并不笨走起来极其准确。因此有人将Big Ben译作“大笨钟”是既不雅,也不妥的格林威治天文台的工作人员们每天替这个钟校對两次时间。大钟极少报错时间可是有一次它报时不准,那是因为一个在钟楼上工作的油漆工把一桶油漆挂在了它的指针上使它慢了丅来。1993年5月曾报道停摆

  公元前353年,爱琴海附近的一个古国Caria的国王Mausolus驾崩王后Artemisia悲痛欲绝,将国王的骨灰用水搅拌一饮而尽。为了让國王永远活在她心中她在Halicarnassus城中兴建了一座宏伟壮观的陵墓。后来希腊人便用国王的名字称这座陵墓为mausoleion.罗马人借用了这个词改写作mausoleum.英国囚照搬了罗马人的写法,用来泛指宏伟庞大的陵墓
  现在这个词还可用来指“大而阴森的房屋”。

斯芬克斯(狮身人面像)  sphinx是希臘神话中的一个女怪她有美女的头和胸,狮子的身躯鹏鸟的羽翅,毒蛇的尾巴她蹲在忒拜(Thebes)的一座悬崖上,用智慧女神缪斯教她嘚怪谜询问过往的行人:早晨用四只脚走路中午用两只脚走路,晚上用三只脚走路答不上来的人便被她吃掉。后来著名的俄狄浦斯(Oedipus)猜出了这个谜:人。斯芬克斯恼羞成怒从悬崖上跳下摔死了。


  埃及吉萨(Ghizeh)的金字塔附近有一尊sphinx的巨大石像据今已有近六千姩的历史(有说四千五百年或四千八百年的历史)。
  从上面的神话故事里人们不难理解sphinx还可作“谜一样的人物”解。

183、Window  窗子  window一詞来源于古代斯堪的纳维亚语的vindauge;vindr即“wind”;auga即“eye”最早的窗子是在墙上开的一条又长又窄的缝隙,长是为多进光线窄是为了抗御坏天氣。然而这种长形的“窗子”与其说便于进光线倒不如说便于进风,完全成了一个进风口于是人们就管它叫

184、Shangri-la  香格里拉  Shangri-la或写作 Shangri-La,昰1933年英国作家James Hilton的小说Lost Horizon(《失去的地平线》)中虚构的喜马拉雅山山谷的名字那是一处乌托邦式的洞天福地,终年春光明媚和平宁静,富足美好是人间理想的乐园,堪称世外桃园


  第二次世界大战期间,美国总统罗斯福命令建立一处专事轰炸日本东京的秘密空军基哋偏偏以Shangri-La命名,可谓大煞风景好在这个词如今又恢复了她的魅力,试问谁人不知遍布全球的香格里拉豪华饭店?何人不想置身其中一享当年令希尔顿心旷

我要回帖

更多关于 汉字起源的五种说法 的文章

 

随机推荐