求杨良宜个人网站程租合约电子版本,txt,pdf都可以

新常态|笑猫日记|one一个|操盘|
购买过本书的顾客还买过
定价:¥29.80
广购价:¥21.80
折扣: 73%
节省:¥8.00
浏览过本书的顾客还看过
定价:¥29.80
广购价:¥23.20
折扣: 78%
节省:¥6.60
提单及其他付运单证(修订版)
准备读(0 人),正在读(0 人), 已读过(0人)
I S B N :5
作&&&&者:&
出 版 社:
出版时间:
版&&&&次:初版
开&&&&本:16开
包&&&&张:平装
定价:¥79.00
&&&&&&折扣:82%
我的价格:¥64.80
为您节省:¥14.20
广购价:¥64.80
立刻购买']);">
您可以用以下几种方式找到此商品
提单及其他付运单证(修订版)
与此 1 件拍档商品一同购买
总定价:¥79.00
总广购价:¥64.80
请至少保留一件商品。
《提单及其他付运单证(修订版)》内容简介
  有关提单的法律与实务,是国际贸易与国际航运最为重要的法律与实务。提单这份源于欧洲商人“发明”的单证,通过几百年来的实践、习惯做法与改良,已成为国际贸易和航运的基石。本书从物权凭证、运输合约、运输合约的形式与有关条款的分析/探讨、运输合约下的货损货差责任、货物收据等多方面所涉及的各种问题作了详论。作者简介:  杨良宜:男,1948年生于上海,5岁时移居香港。现任海事、商事仲裁员;北京大学、中国政法大学、大连海事大学、上海海运学院及香港城市理工大学等十余所著名大学的客座教授。主要著作有:《提单》、《外贸及活动诈骗》、《滞期费》、《英国海上保险条款详论》、《期租合约》、《程租合约》、《海事法》、《国际商务仲裁》、《国际商务游戏规则英国合约法》、《造船合约》、《信用证》、《国际货物买卖》、《禁令》。
《提单及其他付运单证(修订版)》目录
第一章简介第二章提单作用之一:物权凭证§1物权凭证1.1定义1.2转让实质占有权1.2.1实质占有权,货物/财产主权的区分1.2.1.1物权凭证只转让占有权而不转让货物/财产的例子1.2.1.2转让占有权与货物/财产而不转让主权的例子1.2.1.3区分的重要性1.3侵占货物属侵权下的严格责任1.4承运人侵占货物也会属运输合约下的严格责任1.5承运人作为货物托管人(bailee)的责任1.5.1托管的定义1.5.2托管可以是合约关系1.5.2.1分托管的情况1.5.3托管也可以是侵权关系1.5.4让与(attornment)1.5.5提单可否提前让与的争议1.5.6船东交货单是让与,可构成托管关系1.5.6.1为何要有船东交货車(shipsdeliveryorder)1.5.6.2对船东交货单的权威定义§2能成为物权凭证的条件2.1普通法下完全是根据习惯做法2.2什么是习惯?2.2.1要求之一:肯定、稳定与悠长历史2.2.2要求之二:合理2.2.3要求之三:不得与法律规定或合约明示条款有直接矛盾/冲突2.2.4要求之四:在有关地区证明习惯被承认和依从2.3总结有关条件2.4物权凭证可否光靠单证上的注明/措辞§3各种付运单证介绍3.1装船提单3.1.1简介3.1.2接受为物权凭证的先例3.1.3装船提单的优点3.1.4装船提单的缺点3.1.5提单背书3.1.5.1什么是背书3.1.5.2谁有权背书/指示3.1.5.3发货人能否改变背书/指示3.1.5.4提单什么时候不能再背书/指示3.1.6装船提单是流通或只是转让之争3.1.6.1“转让”历史的简介3.1.6.2依权威说法装船提单只是转让3.1.6.3转让需要约因支持3.2全程或转运提单(throughbilloflading)3.3大副收据(matesreceipt)3.4收货提单(receivedforshipment或alongsidebilloflading)3.4.1一般不被视为物权凭证的原因3.4.1.1原因之一:货物不是义无反顾地付运并锁死在船上3.4.1.2原因之二:另有最后单证3.4.1.3原因之三:难有肯定与稳定的习惯3.4.1.4原因之四:以往的先例与立法只针对装船提单3.4.2不同看法的案例之一:The"MarlboroughHill"3.4.3不同看法的案例之二:The"Lycaon"3.4.4认同不算是物权凭证的案例之一:DiamondAlkali……第三章提单作用之二:运输合约.谁是其中的合约方第四章提单作用之二:运输合约的形式与有关条款的分析/探讨第五章提单作用之二:运输合约下的货损货差责任第六章提单作用之三:货物收据第七章总结
购买过本书的顾客还买过
广州购书中心有限公司 版权所有& 2010 经营许可证:粤B2-您现在的位置:
>> 合约的解释
热销排行榜
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.
最近浏览的其他商品
浏览更多同类商品
【 】??????????
合约的解释
法律出版社
出版日期:
读者对象:
立刻节省:&14.70
所属分类:
实质犯罪论
扫起落叶好过冬
非法证据排除规则实施..
我国基层法律服务工作..
合约的解释
&&& 本书作者深谙国际商务游戏规则,尤其是英国法律中的相关规定。作者秉承一贯的写
作风格,以大量先例和真实案例为依托,阐述国际商事活动中合约解释的一般规则和具体
&&& 国际商事关系的首要特点在于,同时涉及金额庞大的多份合约,而每个环节也是南不
同的合约串联起来。根据合约法中的意思自治原则,订约双方的承诺与责任多数依合约的
条文及文字规定。因此,合约的解释至关重要。如何能在国际商事交往中熟练运用规则、
从容应对争议并保护自身利益,阅读本书将会找到答案。
&&& 本书对于法律研习者、从事商业的人士、从事相关事务的律师以及法官和仲裁员都将
有所帮助。
第六章外部解释合约&&订约时的背景/语境
1.序&&& 言
&&& 1.1& 传统解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字的做法
&&& 传统法院解释文书合约/文件的做法是尽量给一个文字上(1iteral)的意思,这说
的是它的一般性(ordinary)、自然(natural)、平易(plain)、通用(popular sense)的解释。
换一个说法解释合约只是在一份看来是双方接受的完整文书合约(典型的例子就是
双方签署了的一份合约)内的四个角之内(four comers 0f the contract)的条文/文字,
除了在一些例外情况,不管有关双方订约时的背景、理解些什么或为什么使用引起争
议的语言等。这种传统解释合约的做法与可接收外来证据的例外情况在Lovell and
Christmas Ltd.v.Wall( LT 85的上诉庭先例中,Cozens-Hardy MR大法官
有说明如下:
&&&&& &If there is one principle more clearly established than another in English law it is
surely this: it is for the court to construe a written document. It is irrelevant and improper
to ask what the parties, prior to the execution of the instrument, intended or understood.
What is the meaning of the language that they have used therein.'? That is the problem, and
the only problem. In saying that, I do not mean to assert that no evidence can be admitted.
Indeed, the contrary is clear. If a deed relates to Black Acre, you may have evidence to
show what are the parcels.& If a document is in a foreign language, you may have an
interpreter. If it contains technical terms, an expert may explain them. If, according to the
custom of a trade or the usage of the market, a word has acquired a secondary meaning,
evidence may be given to prove it. A well-known instance is where in a particular trade
1000 rabbits meant 1200. But unless the case can be brought within some or one of these
exceptions, it is the duty of the court, which is presumed to understand the English
language, to construe the document according to the ordinary grammatical meaning of the
words used therein, and without reference to anything which has previously passed between
the parties to it.&
&&& 上述的说法可以说是与一个不懂法律的人的思维方式很不一样,后者会马上想
到如果解释一个合约的真正订约意图,最简单的办法就是把订约双方请来,要求他们
作出解释。但这其实也不简单,因为他们有了争议就肯定会南辕北辙地作出自己的
解释,接受这种主观的订约意图只会令整个争议更加复杂与无所适从。这在G.
Dworkin,Odgers&Construction of Deeds and Statutes(5 th edn,1967)(&Odgers&)中有
&&&& &To a layman, the easiest way to answer this question might seem to be to call the
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ~
parties before the court and ask them what they meant. In that case, the parties would not
only usurp the function of the court, but would probably hold entirely different opinions as
to what was. meant by the words used.&
&&& 这一来,在这两种截然不同的思维方式中,孰优孰劣,可探讨一下。不懂法律的
人接受在争议中的订约双方提供合约解释的证据,有几方面的大问题。一是英国法
律一直以来坚持客观看待合约中双方约定的文字解释,由订约双方提供证据就变成
是有危险接受主观的解释了。二是这种证据免不了是对证人自己有利,加上可能解
决争议与订约的时间相隔较长,真实性有多少很值得怀疑,尤其是口头证据。三是双
方在争议中提供两个不同的版本通常是不会对法官/仲裁员对合约的解释有真正的
帮助,反而会带来混乱。四是双方在谈判中经常会改变立场,甚至在每一封来往的信
函中讨价还价,这种改变只会到最后订约的一刻或签署合约时才会&认命&,所以看
谈判过程往往也找不出双方的真正订约意图。
&&& 对于上述的一些大问题,Wilberforee勋爵在Prenn v.Simmonds(1971)w.L R.
1381中提到,他说:
&&&& &On principle, the matter is worth pursuing a little, because the present case
illustrates very well the disadvantages and danger of departing from established doctrine and
the virtue of the latter.& There were prolonged negotiations between solicitors,& with
exchanges of draft clauses, ultimately emerging in clause 2 of the agreement, The reason
for not admitting evidence of these exchanges is not a technical one, or even mainly one of
convenience (though the attempt to admit it did greatly prolong the case and add to its
expense). It is simply that such evidence is unhelpful.& By the nature of things, where
negotiations are difficult, the parties' positions, with each passing letter, are changing and
until the final agreement, though converging still divergent. It is only the final documents
which records a consensus. If the previous documents use different expressions, how does
construction as an expression, itself a doubtful process, help on the construction of the
contractual words? If the same expressions are used, nothing is ga
indeed, something may be lost since the relevant surrounding circumstances may be
different. And at this stage there is no consensus to the parties to appeal to. It may be said
that previous documents may be looked to explain the aims of the parties. In a limited sense
this is& true:& the& commercial,& or business& object,& of the& transaction,& objectively
ascertained, may be a surrounding fact ... and if it can be shown that one interpretation
completely frustrates that object, to the extent of rendering the contract futile, that may be
a strong argument for an alternative interpretation, if that can reasonably be found.& But
beyond that it may be difficult to go: it may be a matter of degree, or of judgment, how far
one interpretation, or another, gives effect to a common intention: parties, indeed may be
pursuing that intention with differing emphasis and hoping to achieve to an represent a
forsula which means different things to each side, yet may be accepted because that is the
only way to get ' agreement' and in the hope that disputes will not arise. The only course
can then be try to ascertain the ' natural' meaning. Far more common, and indeed, totally
dangerous is to admit evidence of one party's objective-even if this known to the other
&&& 1.2文字表达的不足之处
&&& 但这个解释合约的传统做法受到批评,原因之一就是文字上的表达可以有好几
个不同的解释,甚至也不能简单说它们之间有什么合理与不合理之分。再举一个简
单的例子,以&consideration&一字为例,Webster字典就给了四个十分不同的解释。一
是考虑(deliberation);二是尊重他人或为他人着想(respect for others,thoughtful
regard);三是一个行动的原因(a motive for action,reason);四是报酬/支付
(remuneration,payment)。可以说,在一些商业或与法律有关的文件中,只有第四个
解释才比较适用,可视为是合约中的约因或对价。所以,转去看《Oxford Law
Dictionary》,对&consideration&一字的解释就只有针对第四个解释,如:
&&&&& &Consideration may be a promise to do or forbear from doing something, or some loss
or detriment suffered at the request of the promisor. It is normally a payment, transfer of
goods, doing of services or surrender of another legal claim. It cannot be anything which
the promisee is already under an obligation to do.& It must be of some value, but not
necessarily value equivalent or adequate to the promise.&
&&& 这表示要解释合约文字,除了看字典的一般性与传统解释(conventional
meaning),还要看看合约的本质(context)才能作出准确的解释。
&&& 另外还要看双方在订约时的背景(background)才能更加准确地掌握双方所用文
字应该代表什么解释,也就是该文字的语境(factual matrix)。这些背景往往就是在双
方的谈判过程中,其中会显示双方对合约的某一条文/文字的共同理解等。而这样做
重要的地方倒不是合理与否的问题,而是这才代表了双方订约时用某__些文字的真
1948年生于上海,5岁时移居香港。海事、商事
仲裁员;曾任香港国际仲裁中心(Hong Kong
International Arbitration Centre.HKIAC)主
席;现任亚太区域仲裁组织(Asia-Pacific
Regional Arbitration Group,APRAG)主席;中
国政法大学、大连海事大学、上海海事大学、
香港大学以及香港城市理工大学等十余所著名
大学客座教授。主要著作有:《仲裁法:从
1996年英国仲裁法到国际商务仲裁》(法律出
版社2006年版)、《国际商务游戏规则:英美
证据法》(法律出版社2002年版)、《国际商
务游戏规则:英国合约法》(中国政法大学出
版社2000年版)、《国际商务仲裁》(中国政
法大学出版社1997年版)等十五本。
第一章概述&&& l
&1.合约承诺的绝对与严格(absolute and strict)&&& 1
&2.道德与法律(morality and law)&&& 2
& 2.1& 英国普通法对合约没有善意的要求&&& 3
& 2.2& 英国普通法只针对合约条文或合约本身违反公共政策&&& 4
&3.法律的肯定性、可循性与公平之间的冲突&&& 6
&4.如何解释合约&&& 8
& 4.1& 找出双方的订约意图&&& 9
& 4.2何谓订约意图(contractual intention)&&& 10
& 4.3& 解释合约不接受订约方主观意图&&& ll
&&& 4.3.1& 不接受原因之一:主观意图难以证明&&& 12
&&& 4.3.2不接受原因之二:对另一订约方不公平&&& 13
&&& 4.3.3不接受原因之三:对第三方不公平&&& 13
&&& 4.3.4不接受原因之四:无法准确提供法律意见&&& 14
&&& 4.3.5& 不接受原因之五:会影响合约本身的有效性&&& 14
&&& 4.3.6不接受原因之六:失去肯定性/稳定性&&& 15
&5.文字的解释&&& 15
& 5.1根据字典的一般性解释的做法&&& 16
& 5.2根据字典的一般性解释的局限&&& 18
&&& 5.2.1局限之一:只能解释个别文字,无法解释整体的合约&&& 18
&&& 5.2.2局限之二:文字有多个解释而要看合约本质&&& 18
&&& 5.2.3局限之三:技术性文字或专业术语&&& 20
&&& 5.2.4总结&&& 20
&6.合理与否的关系&&& 2l
& 6.1& 什么是不合理的约定&&& 21
& 6.2&&& 一个合理人士的角度来解释文字&&& 22
& 6.3越不合理的约定就越要写得清楚&&& 22
& 6.4如果文字有多于一个的解释,法官/仲裁员会从中选择一个
&&& 最合理的解释&&& 23
&&& 6.5& 商贸合约尽量按商业合理性的角度解释&&& 23
&&& 6.6假设订约方不会不合理约定一些不可能做到的事情&&& 26
&&& 7.传统解释合约的做法&&& 27
&&& 7.1& 总结传统解释合约的做法&&& 27
&&& 7.2传统解释合约做法的弊病&&& 28
&&& 7.3&&& 前有关先例的介绍&&& 29
&&& 8.近年来解释合约的做法&&& 30
&&& 8.1& Charter Reinsurance Co.Ltd.v.Fagan&&& 3 1
&&& 8.2& Mannai Investments Co.Ltd.v.Eagle Star Life Assurance Co.Ltd.& 34
&&& 8.3 Investors Compensation Scheme v.West Bromwich Building Society& 39
&&& 8.4 BCCI v.Ali&&& 39
&&& 8.5 The&Starsin&&&& 42
&&& 9.结论&&& 45
& 第二章合约的达成与内容&&& 47
&&& 1.概述&&& 47
&&& 2.解释双方是否已经达成有约束性的合约&&& 47
&&& 3.正式与非正式合约&&& 50
&&& 4.一份文件表面看来双方同意是全部的合约&&& 51
&&& 5.一份工作合约(working contract)&&& 53
&&& 6.初步合约(preliminary contract)&&& 55
&&& 6.1意向书(Letter of Intent)&&& 55
&&& 6.2过渡合约(Bridging or Interim Contract)&&& 56
&&& 6.3&&& 锁合约(Lock-out Contract)&&& 56
&&& 6.4同意协助书(Letter of Comfort)&&& 57
&&& 7.补充协议或多个合约&&& 59
&&& 7.1& 情况一:补充协议或第二份合约是想超越原合约&&& 59
&&& 7.2情况二:补充协议或第二份合约是想与原合约有共同的地位&&& 6l
&&& 7.3& 情况三:补充协议或第二份合约是想被合并在原合约&&& 63
&&& 8.合并其他文件&&& 63
&&& 8.1& 被合并文件与主合约起矛盾的情况&&& 64
&&& 8.2合并标准格式合约或条文&&& 64
&&& 8.2.1& 什么是标准格式合约?&&& 65
&&& 8.2.2有不同版本的标准格式合约,合并哪一份?&&& 66
&&& 8.2.3有不同版本的立法,合并哪一部?&&& 67
8.2.4合并一份不存在的标准格式合约或条文&&& 68
& 8.3合并其他合约&&& 68
&&& 8.3.1合并其他合约的危险&&& 68
&&& 8.3.2提单合并租约条文/内容的做法&&& 69
&&& 8.3.2.1& 广泛的合并条文也只能合并与货物付运有直接关系的内容& 70
&&& 8.3.2.2例外案例之一:The&Miramar&&&& 70
&&& 8.3.2.3例外案例之& :The&Spiros C&&&& 72
&&& 8.3.2.4& 对提单合并租约严格的原因&&& 73
&&& 8.3.2.5& 提单合并哪一份租约的疑问&&& 73
&9.完整合约条文(entire agreement clause)&&& 74
& 9.1& 完整合约条文的本质&&& 76
& 9.2& 完整合约条文的好处&&& 78
& 9.3& 完整合约条文的坏处&&& 78
& 9.4& 完整合约条文的有关先例&&& 79
&&& 9.4.1& 案例之一:Alman and Benson v.Associated Newspapers Group Ltd.& 79
&&& 9.4.2& 案例之& :Thomas Witter v.TBP Industries Ltd.&&& 80
&&& 9.4.3& 案例之三:Deepak Fertilisers and Petrochemicals Corp.v.ICI
&&& Chemicals&Polymers Ltd.&&& 81
&&& 9.4.4案例之四:Inntrepreneur v.East Crown 82
&&& 9.4.5案例之五:Exxonmobil Sales and Supply Corp.v.Texaco Ltd.&&& 83
&&& 9.4.6案例之六:Infiniteland Ltd.v.Artisan Contracting Ltd.&&& 84
&&& 9.4.7案例之七:Proforce Recruit Ltd.v.Rugby Group Ltd.&&& 85
&&& 9.4.8& 案例之八:Peekay Intermark Ltd.v.Australia&New Zealand
&&& Banking Group Ltd.&&& 85
& 10.文件/条文的抬头(heading)与条文外的注脚(marginal notes)&&& 86
& 11.序言(recitals)&&& 87
& 12.口头合约与部分文书部分口头合约&&& 88
&&& 12.1& 部分文书部分口头合约与文书合约的区分&&& 89
&&& 12.2& 解释部分文书部分口头合约是一个事实与法律问题的混合&&& 90
&&& 12.3& 部分口头部分文书合约的解释当做是事实与法律问题的
&&& 混合的弊病&&& 9l
& 13.根据行动合并的合约条文&&& 94
第三章& 内部解释合约&&& 97
& 1.要整体解释合约与给每一条文/文字有一定解释&&& 97
& 2.整体解释合约之一:两条不同条文之间的协调&&& 98
2.1& 例子&&& 100
& 2.2例子二&&& 100
& 2.3例子三The&Laura Prima&&&& 101
& 2.4例子四协调法院管辖与仲裁条文之间的矛盾&&& 103
& 2.5有缺陷仲裁条文例子之mt:协调法院与仲裁的矛盾之一&&& 103
& 2.6有缺陷仲裁条文例子之四:协调法院与仲裁的矛盾之二&&& 104
3.整体解释合约之二:相同文字应该有统一解释&&& 109
4.整体解释合约之三:两条不同条文起直接矛盾&&& 109
5.起矛盾条文之间给予分量的轻重&&& 111
& 5.1& 分量轻重要看订约方刻意显示的重点与选择的文字&&& 111
& 5.2手写/打字条文超越印本条文&&& 111
& 5.3& 面窄与特别针对一件事的条文超越广泛与一般性的条文&&& 113
& 5.4文字超越数字&&& 115
& 5.5& 主合约中的文字与目的超越合并文件中的文字&&& 115
& 5.6说明是不管其他条文怎样说(notwithstanding anything
&&& to the contrary)&&& 118
6.整体解释合约之四:假定双方不会约定多余的内容(The presumption
& against surplusage)&&&&&&& 121
& 6.1& 不同意这一个假设的说法&&& 121
& 6.2什么是多余内容&&& 122
&&& 6.2.1例子之一&&& 123
&&& 6,2.2例子之&&& 123
&&& 6.2.3例子之三&&& 124
&&& 6.2.4例子之四&&& 124
7.合约删除部分(deletion)&&& 126
& 7.1& 印本条文被删除是否可被解释为订约双方的订约意图是
&&& 相反的地位之争&&& 127
& 7.2& 解释合约不应该考虑删除部分的原因与说法&&& 127
& 7.3& 解释合约应该考虑删除部分的原因与说法&&& 128
& 7.4& 目前英国法律在这一方面的地位&&& 130
& 7.5& 有关删除内容应否考虑的实例介绍之一&&& 131
& 7.6有关删除内容应否考虑的案例介绍之二&&& 132
8.拟订得差的合约&&& 134
9.明显不完整的条文&&& 138
10.含糊(ambiguity)&&& 139
11.不肯定(uncertainty)&&& 140
& 11.1& 不肯定的种类&&& 141
&&& 11.1.1& 不肯定种类之一:无法给条文/文字任何解释&&& 141
&&& 11.1.2不肯定种类之二:有太多可能的解释&&& 142
&&& 11.1.3不肯定种类之三:协议将来达成协议(agreement to agree)&&& 144
&&& 11.1.3.1& 协议将来达成协议无效的原因&&& 144
&&& 11.1.3.2& 协议将来达成协议有效的情况&&& 144
&&& 儿.1.3.3& 近期先例带来的不稳定&&& 145
&&& 11.1.3.4& 总结协议将来达成协议的一些原则&&& 146
& 11.2不肯定导致的后果&&& 148
&&& 11.2.1& 合约不肯定是否有效或只是不肯定条文/文字不被执行&&& 148
&&& 11.2.2& 尚未履行与已经部分履行的不同对待&&& 149
&&& 11.2~& 不肯定不是无效的案例之一:The&Agios Lazaros&&&& 150
&&& 11.2.4不肯定不是无效的案例之& :The&Tropwind&&&& 151
&&& 11.2.5不肯定不是无效的案例之三:Ashburn Anstah v.Arnold&&& 153
12.明显错误(Obvious Mistake)&&& 153
& 12.1& 通过解释合约纠正明显错误与修改合约的分别及有关说法&&& 154
& 12.1.1什么是修改合约(rectification)&&& 154
& 12.1.2修改合约依据之一:双方共同订约意图没有准确记录&&& 154
& 12.1.3修改合约依据之二:一方从另一方的单方面错误中取巧&&& 155
& 12.1.4合约修改与通过解释合约作出纠正的分别&&& 155
&12.2案例之一&&& 156
&12.3案例之二&&& 157
&12.4案例之三&&& 157
&12.5案例之&&& 158
13.私人字典(private dictionary)&&& 159
&13.1& 谈判除外规则(negotiation exclusion rule)&&& 160
&13.2不理会谈判除外规则的案例之一:The&Karen Ohmann&&&& 161
&13.3& 不理会谈判除外规则的案例-乏二-:New Hampshire
&&& Insurance ComDanv v.MGM Limited&&& 162
& 13.4不理会谈判除外规则的案例之三:Nicholson v.Markham&&& 162
& 13.5& 不理会谈判除外规则的案例-乏四:Proforce Recruit case&&& 162
& 13.6& 不理会谈判除外规则的案例之五:Jones v.Bright Capital Ltd.&&& 163
& 13.7不理会谈判除外规则的案例之六:香港仲裁&&& 163
& 13.8& 目前的地位&&& 163
14.&为什么不说清楚?&(why not say it?)&&& 164
& 第四章其他内部解释合约的主要规则&&& 166
&&& 1.解释合约主要规则的作用&&& 166
&&& 2.其余解释规则之一:标准格式的印本条件(Standard printed conditions
&&& and special conditions )&&& 168
&&& 2.1& 标准格式合约条文/文字的解释应否考虑个别案件的本质说法&&& 168
&&& 2.2标准格式合约条文/文字必须是有可循性的说法&&& 169
&&& 2.3& 解释立法条文/文字有同样的可循性的重要性&&& 170
&&& 2.4标准格式有可循性先例下商业人士可以改变合约条文或
&&& 行动去补救的做法&&& 172
&&& 3.其余解释规则之二:解释结果应该尽量合理(The reasonableness
&&& of the result)&&& 174
&&& 4.其余解释规则之三:针对规则(Contra Proferentem)&&& 176
&&& 4.1& 适用的情况&&& 176
&&& 4.2谁是获利方?(Who is a proferens?)&&& 177
&&& 4.3适用合约与条文例证介绍&&& 179
&&& 4.3.1适用合约之一:保险合约(contract of insurance)&&& 179
&&& 4.3.2适用合约之二:担保合约(guarantee agreement)&&& 179
&&& 4.3.3适用合约之三:同意协助书(1etter of comfort)&&& 179
&&& 4.3.4适用条文之四:CIF买卖的文件条文&&& 180
&&& 4.4适用该解释规则只在文字上有含糊的情况&&& 180
&&& 4.5适用该解释规则要谨慎的说法&&& 181
&&& 5.其余解释规则之四:解释合约尽量令它有效而不是无效
&&& (Ut res magis valeat quam pereat)&&& 1 82
&&& 6.其余解释规则之五:特别去针对一件事情但不提其他同类事情
&&& (Expessio unins)&&& 184
&&& 7.其余解释规则之六:同类规则(Ejusdem genefis)&&& 186
&&& 7.1& 支持这一解释规则的原因&&& 187
&&& 7.2豁免这一解释规则的做法&&& 187
&&& 7.3&同类&的含义&&& 188
&&& 7.4& P使同类规则不适用,通称语言还是应该受局限的说法&&& 189
&&& 7.5通称语言与特定事项的次序&&& 190
&&& 7.6有关的案例介绍&&& 190
&&& 7.7针对免责条文的适用&&& 191
&&& 8.其余解释规则之七;分配解释(Reddendo singula singulis)&&& 196
&9.其余解释规则之八:假设订约方不能从他自己错误的行为中获利
&&& (The presumption that a contracting party cannot take advantage
&&& of its own wrong)&&& 197
&&& 9.I权威说法&&& 198
&&& 9.2&&& 果双方都没有错,本规则不适用&&& 198
&&& 9.3案例介绍之一:The&Afrapearl&&&& 199
&&& 9.4案例介绍之A二:伦敦仲裁&&& 200
&&& 9.5案例介绍之三:New Zealand Shipping v.Societe des
&&& Ateliers etc de France&&& 201
& 9.6案例介绍之四:Cetelem SA v.Roust Holding Ltd.&&& 202
&10.其余解释规则之九:假设以清楚文字去排除或改变法律地位(The
&&& presumption that clear words are required to exclude or modify
&&& remedies that arise by operation or law)&&& 203
& 10。l例子一:排除《仲裁法》的默示地位&&& 204
& 10.2例子二:排除对冲权利的Gilbert-Ash(Northern)Ltd.v.
&&& Modem Engineering(Brist01)Ltd.&&& 205
& 10.3& 例子三:Stocznia v.Latvian Shipping&&& 207
&11.其余解释规则之十:假设是合法(Presumption of legality)&&& 208
&&& 11.1例子之一:租约中有关无单放货的条文&&& 209
&&& 11.2例子之二:需要符合法律要求的合约&&& 210
&12.其余解释规则之十一:如果是由律师草拟的文件假设是有法律的
&&& 定义(Presumption of technical legal usage in document drafted by
&&& lawyers)&&& 21 1
&13.其余解释规则之十二:假设订约方不会不合理约定一些不可能做
&&& 到的事情(Presumption against impossibility)&&& 212
&&& 13.1& 案例一:The&Epaphus&&&& 212
&&& 13.2案例二:The&New Prosper&&&& 213
&14.总结&&& 214
第五章先例/立法作出过解释的条文/文字&&& 218
&1.解释合约是法律问题&&& 218
&2.不受先例作出过的解释约束的说法&&& 219
&3.标准格式合约的解释应该受先例约束的说法&&& 220
&4.其他有关解释条文/文字应该依从先例解释的说法&&& 223
&5.先例作出解释的单词介绍&&& 223
& 5.1例子之一:&月&(month)一词&&& 223
& 5.2例子之二:解释装卸时间的&天&&&& 224
&&& 5.2.1& &天&(days)或&日历天&(calendar days)&&& 225
&&& 5.2.1.1& 子夜规则&&& 225
&&& 5.2.1.2法律不理会一天的部分时间&&& 226
& 5.3例子之三:现金(cash)&&& 227
& 5.4例子之四:条件(condition)&&& 228
& 5.5例子之五:保证(waganty)&&& 231
& 5.6例子之六:补偿(indemnity)&&& 232
&&& 5.6.1补偿与担保的区分&&& 233
&&& 5.6.2补偿是一个债务赔偿还是损失赔偿?&&& 235
&&& 5.6.3补偿下因果关系的中断&&& 236
& 5.7例子之Az:,Z-须(shall)与可能(may)&&& 237
&6.先例作出解释的条文介绍&&& 237
&&& 6.1& 例子之一:程租与买卖合约下的停算装卸时间与滞期费时间&&& 237
&&& 6.2例子之二:程租合约下的中止条文&&& 240
&7.约束性先例有所改变带来的不稳定&&& 242
&8.立法对文字作出的解释&&& 244
&9.文书合约对文字作出的解释&&& 245
&10.最佳证据规则(Best Evidence Rule)&&& 246
第六章& 外部解释合约&&订约时的背景/语境&&& 249
&1.序言&&& 249
&&& 1.1& 传统解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字的做法&&& 249
&&& 1.2文字表达的不足之处&&& 251
&&& 1.3& 目前解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字要考虑的
&&& 三个方面&&& 251
&2.口头证据规则(parol evidence rule)&&& 254
& 2.1& 什么是口头证据&&& 254
& 2.2& 不接受口头证据/合约以外的外来证据的原因&&& 255
& 2.3例外情况下可接受口头证据/外来证据&&& 255
&&& 2.3.1& 例外一:文件非是被订约双方意图当作完整的合约
&&& (document not intended to be whole contract)&&& 256
&&& 2.3.2例外二:附带保证/协议(collateral warranties or contracts)&&& 256
&&& 2.3.3& 例外三:对文字有怀疑或解释困难下才看周围环境
&&& (surrounding circumstances)&&& 259
&&& 2.3.4例外四:合约标的或订约方身份(subject matter or identity)&&& 259
&& 2.3.5例外五:技术与科学性用语(technical or scientific language)&&& 260
&&& 2.3.6例外六:商业习惯做法/惯例或术语(trade usages or terms)&&& 261
&&& 2.3.7例外七:年代久远的文件(ancient documents)&&& 261
&&& 2.3.8例外八:外语(foreign language)&&& 262
&&& 2.3.9例外九:有关这不是被告意向而订立的合约的有关事实以及
&&& 损害合约成立的事实(non est factum and vitiating factors)&&& 262
&&& 2.3.10例外十:合约归类或假局的合约(characterization or sham)&&& 263
&&& 2.3.1l例外十一:合约文字有一种以上解释,而其中一方指出双方
&&& 谈判时有约定的解释&&& 264
&&& 2.3.12总结对口头证据规则的例外&&& 265
& 2.4支持口头证据规则的说法&&& 266
& 2.5& 目前剩下不被接受的外来证据&&& 266
&&& 2.5.1& 不被接受的外来证据之一:谈判除外规则(negotiation
&&& exclusion rule或prior negotiation rule)&&& 267
&&& 2.5.2不被接受的外来证据之二:订约后双方的行为&&& 268
&&& 2.5.2.1& 排除订约后双方行为的证据的案例一:James Miller&
&&& Partners Ltd.v.Whitworth Street Estates(Manchester)Ltd.& 269
&&& 2.5.2.2& 排除订约后双方行为的证据的案例二:Schuler v.
&&& Wickman&&& 270
&3.口头合约与部分口头部分文书合约的不同对待&&& 271
&4.放开口头证据的缺点与批评&&& 272
& 4.1批评之一:令诉讼费用昂贵与时间延长&&& 272
& 4.2批评之二:有法官/仲裁员重写合约或错判的危险&&& 275
& 4.3& 批评之三:合约涉及第三者的疑惑与/或不公平&&& 275
& 4.4批评之四:已经有明确先例作出解释或明确做法的合约条文/
&&& 文字&&& 278
& 4.5批评之五:带来法律的不稳定&&& 279
& 4.6批评之六:订约方会对文书合约的拟定怠慢&&& 279
& 4.7对批评的总结&&& 280
5.支持放开口头证据的说法&&& 282
& 5.1& 支持原因之一:与国际接轨&&& 282
& 5.2支持原因之二:可以通过对案件的管理控制外来证据&&& 283
& 5.3& 支持原因之三:有关口头证据的规则已经不成规则与太多例外&&& 283
& 5.4支持原因之四:有不少情况确是帮助找出真正订约意图&&& 284
&6.外来证据与合约本身起冲突时的证据分量&&& 285
客服专线:010- 客服邮箱:
Copyright & 北发图书网 2007,
All Rights Reserved
北京北发电子商务股份有限公司 版权所有

我要回帖

更多关于 pdf转txt在线 的文章

 

随机推荐