考catti2笔,不知前辈那里有没有全一快递网点点的电子资料,我看您之前回答的书目,觉得您很在行,求帮助!

等级:书童 |
热门搜索:、、、
您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&文章内容
快捷导航:
CATTI笔译考试倒数一个月复习备考计划
来源:233网校&&&【233网校:中国教育考试第一门户】&&&日
已有153人加入
  CATTI笔译备考复习计划
  2012年上半年CATTI考试将于5月26、27日举行。离考试仅剩一个月的时间,备考的同学们复习得怎么样了?觉得自己的复习安排杂乱无章千头万绪?没关系,小编的CATTI笔译备考复习计划,帮你整理复习安排,积极备考CATTI。
  CATTI笔译考试科目为:《英语笔译综合能力》(考试时间:120分钟),《英语笔译实务》(考试时间:180分钟,这两门都有自己的指定教材。CATTI笔译考试涵盖词汇、语法、阅读、翻译等多方面的知识和能力,既需要长期的知识积累,也需要考试前的系统复习。小编建议将一个月时间分为三个阶段:
  第一阶段:巩固+教材&
  1.巩固前期收获  备考的同学们在之前肯定都进行了很多的知识积累和练习训练,所以考前1个月,首先要做的就是巩固和总结成果,系统回顾之前的记忆积累,重视难点重点,补缺补差。
  【小编总结复习重点】  词汇复习重点:同义词辨析、形近词辨析、动名/动介短语搭配  语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句  阅读复习重点:背景知识、中心大意、生词词义、上下文义、判断表述  翻译踩分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
  2. 熟练掌握教材  考试指定教材的重要性不言而喻,考前一月复习要意识到教材的重要性:根据教材的内容设定每天按时学习和完成计划单元。《笔译综合能力》教材以阅读性为主,内容主要是各项题型的阅读饮食技巧和策略。《笔译实务》教材共计6个单元(每单元英译汉和汉译英各一篇),考生根据自己的具体情况合理安排每天任务。
  教材的掌握不只是完成练习,考生要对照答案发现问题和错误,经过反复练习,才能完全吃透教材内容。
  第二阶段:模拟+真题
  1.模拟考试  在第一阶段知识巩固的基础上,每天完成模拟题,考生可根据自己情况安排(建议:每天综合能力和实务模拟题各一套)。记录完成每套模拟题所花时间,在完成题目的基础上,对照第一阶段的复习成果,补缺拾遗,重点复习遗漏点和难点。
  2. 真题实战  总结模拟考试的收获后,就要开始向真题发起进攻。历年考试真题紧扣大纲,对于考生来说是了解考试安排的最佳途径。和完成模拟题一样,记录完成每套真题所花时间。完成每套真题后,要仔细分析,把错题难题整理出来,对照自己的复习收获,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,记忆真题里出现的所有生词。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
  第三阶段:总结+拓展
  1. 总结复习成果  想要通过CATTI考试,死记硬背和疯狂练习是远远不够的,你要聪明地学。最后一个阶段,把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有背诵的单词和英语读物都拿出来再看看,这样的温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。总结自己在复习的过程中的进步和提高,会增强对自己的信心;把一直困惑你的难点再重新梳理一遍;重视真题中经常出现的考点。总结的过程有时会比你之前两个阶段的学习收获都要重要,考生们要擅于总结,意识到总结复习的重要性。
  2. 知识拓展  考试马上就要来了很紧张不想再看题目?那就做点别吧。读读英语报纸杂志(小编推荐:China Daily, Wall Street Journal, The Economist等,提高自己的阅读能力;多看看双语读物保持翻译水平;多学习政府工作报告和领导人讲话的翻译,增强新闻翻译的敏感度(小编提醒:政府工作报告和领导人讲话是笔译考试的一个重要出题来源)。不过要记住, 考试在即,要时刻保持自己的能力水平和状态。面对考试,能力和自信一样不能缺。
  考试前一天,建议做一套真题,把握一下所花时间,保证考试时不会出现时间安排方面的问题。
  【小编寄语】小编一直觉得,考试没什么大不了的,只要你认真好好复习,做到自己最好,带着自己最好的状态进考场,那不管结果如何,也都不会有遗憾。CATTI考试迫在眉睫,想要不带遗憾考个好成绩?那就按小编推荐的计划好好抓住最后一个月的时间认真复习。记得要大喊一声:CATTI,放马过来吧!
  编辑推荐:  
  编辑提醒:
  注册免费添加考试应用:
来源:233网校-责编:hxj&&&
[] [][][][][][][]
章节知识点课后巩固,章节内容精细分析,章节考点提炼练习
机试题库全真演绎,无纸化试题随机练习,万人在线考场免费试卷
每日一练应用系统;更加贴近考试难度,调用最新题库,随机练习.
高清课程免费视听体验,网校名师考点精讲,热门课程优先免费视听考点
特聘专家在线为您解答学习中的疑问!
最热门的话题、相互学习的考友,共同讨论的天地
我有试卷免费共享,你有辅导内容有价下载,精品资料你我一起分享
历年真题即可免费下载 学习笔记系列辅导分享 你想要的资料这里都有
资讯订阅随时了解考试最新动态。
在线HD高清课件,高清宽屏48小时免费试听。
3月28日 16:19
根据《关于2013年全国翻译专业资格(水平)考试时间的通知》获悉,2013年全国翻译专业(...
3月19日 21:17
大家好 有没有要考人事口译的好朋友啊
3月3日 9:26
2013年NAETI四级什么时候考啊
1月31日 11:36
北京哪有口译笔译的培训班?
1月22日 17:36
唉、英语口语怎样练习才能提高啊,各位亲们,你们有好的方法吗?
11月9日 11:30
2012下半年口译笔译考试英语笔译二级考后交流&:有真题的发一下真题大家互相交流...
10月26日 9:53
主讲:童彤
状态:时间120分钟 共100分 参考11664人状态:时间120分钟 共100分 参考11663人状态:时间120分钟 共100分 参考11662人状态:时间120分钟 共100分 参考11661人状态:时间120分钟 共100分 参考11467人状态:时间120分钟 共100分 参考11280人状态:时间120分钟 共100分 参考11279人状态:时间120分钟 共100分 参考11278人状态:时间120分钟 共100分 参考11277人状态:时间120分钟 共100分 参考11265人
已有6个回答已有3个回答已有4个回答已有4个回答已有3个回答已有2个回答
免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:
免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中等级:书童 |
热门搜索:、、、
您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&文章内容
快捷导航:
CATTI二级笔译考后感想
来源:沪江英语&&&【233网校:中国教育考试第一门户】&&&日
已有153人加入
  编辑点评:yhtop同学刚刚通过2010年上半年的CATTI(全国翻译资格证书考试)二级笔译考试,想了解CATTI考试第一手资料的筒子速来围观啊。10年下半年CATTI考试报名也已经开始了,想报名的同学也可以来借鉴一下备考经验和方法哦。  yhtop同学刚刚通过2010年上半年的CATTI(全国翻译资格证书考试)二级笔译考试,正觊觎参加下半年二级笔译的某蕉于是做了个小小的访谈。废话不说,上内容――  1.二级笔译 VS. 高级口译  XX:话说,考CATTI之前有考过中高口之类的吗?  yhtop:考过,上海高口,笔试过了,口试挂了  XX:那么,二级是不是比高口要难,而且更加专业?  yhtop:这个...不好比...综合能力我觉得都差不多,但是据说CATTI通过率更低一些,好像翻译专业的研究生必须要通过这个才能毕业,所以也可以CATTI含金量更高?我个人的看法,哈哈。  XX:综合能力其实是不是就看自己的英语水平扎不扎实?  yhtop:恩,大概吧,题量还是蛮大的,5篇文章,貌似。词汇量猜螅惺焙蛞不嵊幸恍┍冉掀挠锓ǖ憧嫉剑还橇奖咎饧锩娑加猩婕埃Ω梦侍獠淮蟆?BR&  XX: 嗯哪嗯哪,是这样滴~有打算继续考二级口译不?  yhtop:有吧,明年五月二口,如果时间合适的话。  (CATTI二级考试分为笔译综合能力和笔译实务两部分,综合能力的题型主要是判断、填空、篇章理解、听力综述,实务部分包括汉译英和英译汉,每部分都是一篇必译篇章和两篇选译篇章)  2.考试必备工具――英汉大词典!  (yhtop同学在论坛帖中提及,考试的时候带了一本陆谷孙先生主编的《英汉大词典》,英译中的时候帮了大忙。二级笔译的考试是允许带词典的哦,但是电子词典恐怕就不行了。陆谷孙先生这本《英汉大词典》非常权威,是做翻译的必备工具书,但是又厚又重,某蕉曾经在书店看到,于是迅速打消了要买一本的念头……)   XX:那本传中的英汉大词典~是不是因为词条解释很详细,所以帮助很大?  yhtop:这是之一,还有就是词条收录比较全,各种诡异的国家地名都有。比方我第一次考的时候,朗伊尔城,这个我小辞典就没查到,但是是个记分点。  XX:居然考这么诡异的地名……果然够专业~~那一本厚厚的字典,随身带累不累啊?  yhtop:我第一次考试就是因为这个,结果没买....58分.....所以第二次狠心扛了这本大的,嘿嘿....  XX:真的要用扛的啊~~  yhtop:过了不是更爽....双肩包背背也无所谓啦...我前面那个女孩子,还拉了个旅行箱呢...结果也是拖了这本大辞典,我俩当时就相视一笑...  XX:那么汉译英的话,有没有人会同时带一本汉英大辞典~  yhtop:也有,看你自己。
来源:233网校-责编:yty&&&
[] [][][][][][][]
章节知识点课后巩固,章节内容精细分析,章节考点提炼练习
机试题库全真演绎,无纸化试题随机练习,万人在线考场免费试卷
每日一练应用系统;更加贴近考试难度,调用最新题库,随机练习.
高清课程免费视听体验,网校名师考点精讲,热门课程优先免费视听考点
特聘专家在线为您解答学习中的疑问!
最热门的话题、相互学习的考友,共同讨论的天地
我有试卷免费共享,你有辅导内容有价下载,精品资料你我一起分享
历年真题即可免费下载 学习笔记系列辅导分享 你想要的资料这里都有
资讯订阅随时了解考试最新动态。
在线HD高清课件,高清宽屏48小时免费试听。
3月28日 16:19
根据《关于2013年全国翻译专业资格(水平)考试时间的通知》获悉,2013年全国翻译专业(...
3月19日 21:17
大家好 有没有要考人事口译的好朋友啊
3月3日 9:26
2013年NAETI四级什么时候考啊
1月31日 11:36
北京哪有口译笔译的培训班?
1月22日 17:36
唉、英语口语怎样练习才能提高啊,各位亲们,你们有好的方法吗?
11月9日 11:30
2012下半年口译笔译考试英语笔译二级考后交流&:有真题的发一下真题大家互相交流...
10月26日 9:53
主讲:童彤
状态:时间120分钟 共100分 参考11664人状态:时间120分钟 共100分 参考11663人状态:时间120分钟 共100分 参考11662人状态:时间120分钟 共100分 参考11661人状态:时间120分钟 共100分 参考11467人状态:时间120分钟 共100分 参考11280人状态:时间120分钟 共100分 参考11279人状态:时间120分钟 共100分 参考11278人状态:时间120分钟 共100分 参考11277人状态:时间120分钟 共100分 参考11265人
已有6个回答已有3个回答已有4个回答已有4个回答已有3个回答已有2个回答
免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:免费文件类型:
免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中免费状态:进行中(一)考研的整个程序有哪些 1.与学校联系,确定具体的学校,专业,获得具体的考试信息 如果确定了要考研,确定了要报考的大致学校和专业范围后,要和学校联系,获 得最新的招生信息,要及时把握最新的学校里的动态.这样才不会无的放矢. 2.先期准备 获得了充分的专业课信息后,找到了完备的复习资料后,就该踏实看书复习了. 既然选择了远方,便只顾风雨兼程.一旦确定了目标,便要义无反顾地投身到复 习中.复
习中,一定要脚踏实地,认认真真. 3.报名 报名时间一般在 11 月,这几年都是 10-14 号.在校生报名时由学校统一报名. 在职人员报名一般在地市一级教委的高招办或者报考的学校,也可以异地报名, 即因为出差等原因在外地报名和参加考试. 报名时填报报考学校和专业时可以填两个:第一志愿,第二志愿.研究生考试的 专业课试题是各个招生单位自己命题,考生要按报第一志愿的试题来考试. 4.初试 初试一般在 1,2 月份的春节前 1,2 个星期.考试要持续 2 天,进行 4 门考试, 每门考试 3 个小时,考试地点一般在地市一级教委高招办设立的考点,或者招生 的高校,考生在报名时可以选择这两种考点. 5.调剂 大约在寒假过后,春季开学后 1,2 周,专业课成绩差不多就出来了,这个时候 可以打电话向系里和研招办询问.再过 1,2 周,公共课的成绩也出来了.这以 后到发复试通知的一段时间是很关键的,如果名次不是特别理想,录取在两可之 间,就要多和报考单位(系里)和导师联系,实在不行就看有无可能读自费和委 培,或者调剂到别的学校. 6.复试 复试一般在 5.1 前后,过去一般是等额面试,现在基本上都已改成差额面试.每 年都有一部分考生在复试中折戟,因此竞争非常残酷.这就要求考生朋友们要精 心准备面试,在面试中要有一个自信,从容的心态,这样才能果决,流畅地回答 老师提出的问题. 7.录取 复试通过后,学校将发函到你的档案所在单位,将你的档案调往学校,审查没有 重大问题后(主要是政治性问题) ,将会发放录取通知书,将你所有的关系,包 括组织,户口,工资关系,转往学校(委培培养除外) . (二)如何填报志愿 有人说,选好考研的第一志愿就是成功的一半.与高考志愿类似,考研的第一志 愿作用重要,如果选不准,那就是&一着不慎,满盘皆输&.专家认为,选择志愿 者是个风险很大的博弈过程,考生要把自身的意愿和条件结合起来,考虑好第一 志愿. 要做到准确填报志愿,考生还要全面了解真实的信息,权衡利弊,帮助自己作出 正确的抉择.尤其是那些竞争实力一般而又志在必得的考生,更要借助于信息的 收集,选择录取可能性最大的专业和招生单位. 招生简章是集中反映该单位的招生情况的重要信息, 所以每个考生都应尽早得到 一份报考单位的招生简章.有时,为了便于比较选择,还希望全面了解有关单位 的招生情况,得到各招生单位的招生简章.但是,各单位的招生简章一般都要到 十月份左右才出,索要颇费周折.这样,如果等到招生简章拿到手,比较确定后 才开始复习备考的话,恐怕为时已晚,错失良机,遗憾终生.那么,怎么办呢 你可以提前到当地研究生招生办公室,图书馆去查阅历年全国各单位的招生简 章.当地研究生招生办公室(包括各高校的招生办公室),图书馆(包括各高校的图 书馆)一般都有历年的全国各高等院校,科研机构的招生简章(本书的第二部分中 详细附有全国研究生招生详细通信地址及联系电话.据此先初步确定报考意向, 如意欲报考什么专业,哪个研究方向,哪些科研机构等.而后你不妨先按意向着 手复习,同时与意向单位研究生招生办公室,当地研究生招生办公室,或你与在 意向单位的亲友,同学等及早取得联系,以便尽快得到新的招生简章,以便及时 调整复习. 招生工作有一定连续性和类同性,即就同一院校,科研单位而言,基本情况如招 生专业方向设置,招生名额,竞争激烈程度,考试科目等与上年相似;就各单位 之间比较而言,同一专业方向考试科目类同.这就为复习备考提供了可行性.当 然,区别还是有的,有些情况还可能出现较大变动.这就又要求你必须尽快拿到 新简章,根据新简章迅速调整. (三)获得最新的招生信息的途径有哪些 如果确定了要考研, 确定了要报考的大致学校和专业范围后, 要尽快和学校联系, 获得最新招生信息,并最后确定下报考的学校和专业.获得有关专业方面信息的 途径主要有以下几个: 1.招生简章.一般在 7-8 月份出,由各个学校的研究生招生主管部门(研究生院 和研究生处)公布.上面会列出:招生单位名称,代码,通讯地址,邮政编码, 联系电话, 招生的专业人数 (有的以系所, 院, 中心等整个具体招生单位为单位, 有的具体到每一个专业) ,导师(有的不刊登,多属于集体培养) ;有的还会列出 委培,自费等人数,但保送,保留学籍的名额一般不列出来(但这对于考生却是 非常关键的信息) ,考试科目,使用的参考书. 2.系办印发的说明.为了弥补招生简章的不足,应付考生不停地打电话询问一些 有关信息,有的招生单位(一般都是具体的招生单位如系,院,所和中心等)特 别公布一些说明,比如:历年报名人数,录取人数,录取比例,录取分数,参考 书目等等. 3.导师.能和导师联系上,得到他的一两点指点,无疑会如虎添翼.但这并不容 易,因为导师一般都很忙,即使联系上也要注意打交道的方式. 4.在读研究生.和导师相比,在读研究生要好找一些,能提供的信息也要更&实 用&,说的话更实在一些. 5.各种平面媒体刊登的考研信息. 6.网站.现在有很多考研的网站,能提供很多信息. (四)如何选择学校及专业 虽然近年报考研究生的人越来越多,但仍有一些专业报考量不足,个别甚至出现 招不满或无人报的现象.在个别学校的热门专业,即便是总分超过 350 分(四门 课总分为 500 分,一般最低线为 325 分),也未必能保证被录取为计划内公费生. 据了解,目前报考人数较少的专业主要集中在一些理工科专业上,文史类,经济 类专业报考者一般较多. 如在北京, 理工类专业的报考与录取比例一般在 2: 1~ 4:1 之间,但文科专业的报考与录取的比例则高达 6:1~9:1.具体专业与学 校之间,这种不平衡则更为突出.在专业上,工科的计算机,自动化等一直是热 门,文科的法律,财经则一直是热门.在这些专业中,报考与录取的比例往往高 达 20:1 以上,甚至更高.北大,人大等名校则是众多考生集中的地方.在这类 学校,个别系的考生就可能超过 1000 人,没有绝对高的成绩,基本上难以保证 被录取为计划内公费生.如果没有绝对的把握,建议同学可避开这类学校及这类 专业.当然,一些热门专业或热门学校中仍存在一些相对的冷门方向及专业,同 学不妨有选择地报考. (五)如何看待跨专业考研 &没有考不了的,只有想不到的&,近几年,跨专业考研的队伍愈发壮大,许多考 生不仅跨考相关专业,甚至还有人进行文理科间的&大转行&.众所周知,&隔行 如隔山&,跨专业报考的难度系数在考研中是最大的,&剑走偏锋&,既有&满盘皆 输&的危险,也可能会带来出奇制胜的效果. 那么,对跨专业专研的情势进行冷 静的分析,并根据自身情况&对症下药&就显得特别重要.一般情况下,跨专业考 研应遵循以下规律: 跨专业占有优势的学科一般是数学和外语, 因为这两个专业的学生首先在全国统 考中就占了&便宜&.而且,理工类各门专业基础课都与数学相关,学好了数学, 转经济,自动化,计算机就具有&比较优势&,基础也比较扎实.第二,相对而言, 考生比较认同的规则是&理转文易,文转理难&.纯文科如历史,中文等专业更侧 重于感性认识,所有专业都可尝试报考.但是文转理就不同了,高等数学就是第 一个大门槛.所以,文科转理工科要慎行.第三,转专业的方向最好遵守&就近 原则&,即寻找相近专业或相关学科来跨考.最安全的方法还是找同一门类下或 同一基础理论下的不同分支, 如果自身实力不是特别雄厚, 切忌跨度太大. 第四, 跨专业考研也要&投石问路&,就是说在备考时找准相关院系和导师.有的学校和 院系欢迎鼓励跨专业报考. 从近几年的考研情况来看,跨专业考研的所跨专业主要有以下几个: 经济类专业要考数学,对于理工科学生选择该类专业要考虑以下两点: 一,该 专业对数学的要求比较高,可能对理科生有利,如北大光华管理学院的国民经济 计划与管理系的金融与证券专业.清华经济管理学院的会计学等要考数学(一); 二,考的专业课科目比较少,这样理改文考生成功的可能性也许会更大一些. 社会学是一门领域广阔的学科,根据历年的招生情况看,应届考生居多,社会科 学专业出身的比例也较大,带着其他学科背景进入社会学,都有其独具的优势. 社会学相对于其他专业性更强的学科而言,比较容易入门,只要准备充分,复习 得法,考取希望还是很大的. 法学院在读研究生有相当一部分都是非科班出身, 这个事实本身就证明了专业的 鸿沟并非是不可跨越的.非法律专业的考生往往能融专业素质于法律学习中,他 们视野广阔,看问题的角度新颖而独特,要是再加上复习得更加充分,成功的几 率是非常大的. 理科之间跨专业报考,选择专业时,最好选择与自己本专业相近的专业,隔行如 隔山,文科,社会科学之间还稍好一点,理工科之间差别更大,报考其他专业就 要另起炉灶,从头开始学习,自然要付出更多的辛苦.当然,这座山也不是翻不 过去的. 总之,决定是否跨专业报考时,要做好充分的准备,慎重选择,不可追逐一时的 热门,潮流,要尽可能据自己的实际情况报考. 参考资料:北京四联法硕教育 不难...只要按部就班的复习..大纲要求内容掌握了..考研不难.先通过专四.总结出 自己的学习方法.考研就会有个好的基础.考本专业的研..你大三后半学期的 6 月 份开始复习都不晚..如果你读的是本一本二院校..出来做个老师就 OK 了..不要因 为逃避就业压力而考研..这样压力会很大.. 至于步骤..先确定你的专业方向.然后选学校.再查出来那个学校制定的复习教材. 就可以开始复习了.我再给你找点别的资料. 第一:考试科目是根据你选的专业方向(比如说翻译,文学,语言学,英语教育, 商务英语等等,每一学校细分的方向是不同的)来决定的. 一般考试科目都是四科,其中三门是绝对的: 1.基础英语(教材是你所选学校制定的教材,你需要购买复习) 2.政治.这一门课是全国统考,如果你没有把握可以报考考研辅导班,跟着老师的脚 步走就好.不错的辅导班有导航\学航\恩波等等.你可以具体到网上查一查. 3.第二外语.我是英语专业的学生,大学期间我们有必修课,我的第二外语是德语. 你可以根据自己情况,自修第二外语.上外的第二外语选择范围是:西班牙\法语\德 语\日语.北外的二外是:日语\德语\法语\俄语.二外考的都是很基础的东西,只要你 努力,半年之内应该完全可以拿下来的. 4.专业方向课.如果你选翻译方向,你需要考英汉互译.如果你选英社方向,就考英 国历史文化研究类知识.知识举个例子.你需要先到他们学校网站上确定自己的方 向,然后购买他们学校制定的专业教材,有针对性复习就可以了. .cn/kaoyan/ 这个是考研网..里面有考试时间..考试学校..每个学校的招生目录..所有详细信息 都有..你可以去查看一下.. 就业方面来说,外贸的范围更广一些~但外贸方向的研究生要考经济知识,对数 学的要求也比较高. 翻译要找到比较稳定的职业,就必须具备比较强的专业技能才能与别人竞争.. . 你自己对自身的水准应该比较了解..相信你会作出恰当的选择的.. . .下面是 2008 年全国英语专业重点院校的参考,希望对你有所帮助: 1,北京大学 英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级博士点 1919 年北京大学建立英语系,胡适任系主任.至今已有 83 年的历史.北大英语 系是我国第一批硕士点和博士点之一, 也是外国语言文学专业的博士后流动站和 国家第一批重点学科点.研究门类齐全,研究实力雄厚.英语系研究生共设有英 语文学,英语语言学,美国研究,翻译研究,和英语教育等五个专业方向,学制 为 3 年.现任院长程朝翔教授. 教授 23 名.具有博士学位的 22 名.英语系出 版了大量学术专著,骨干教材和优秀译作. 攻读博士学位继续深造,在国家部 委,外事部门,各级政府,新闻出版等外事部门任职 2,北京外国语大学 英语语言文学为国家重点学科, 与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点 英语学院成立于 2001 年,现任院长为孙有中教授.下设英语系,国际新闻与传 播系和翻译系,并设有十个研究中心:英美文学研究中心,语言学研究中心,翻 译研究中心,美国研究中心,英国研究中心,澳大利亚研究中心,加拿大研究中 心,爱尔兰研究中心,华裔美国文学研究中心,国际传播研究中心.英语系教学 层次齐全, 除优秀的本科教学外, 还拥有历史较悠久的英语语言文学专业硕士点, 博士点及博士后流动站.英语系硕士研究生层次有语言学,英美文学,翻译,美 国研究,英国研究和澳大利亚研究六个专业,学制两年半.每年的招生规模为 90 人左右.硕士研究生一般要求在两年内修完专业课程 12 门,在第二学年结束 之前(5 月) ,通过资格考试和开题报告.英语系博士研究生层次有英美文学, 语言学,美国研究三个专业,有博士生导师 12 人,每年招生约 20 人. 拥有博 导师 41 人,硕导 221 人,教授 113 人,副教授 177 人.其中,国务院学位委员 会成员 2 名,教育部高校外语专业教学指导委员会 13 名,国家级有突出贡献中 青年专家 4 名,享政府津贴 128 名. 各部委,各级政府,企事业单位翻译或外 事部门,中国驻外机构,涉外出版,传媒的海外部,涉外企业,跨国公司,从事 口笔译或与语言文字相关的跨文化交流等 3,复旦大学 英语语言文学,外国语言学及应用语言学博士点 复旦大学英语语言文学专业创 立于 1905 年复旦大学成立之初,目前,该专业共有两个博士点(英语语言文学; 外国语言学及应用语言学) ,两个硕士点(英语语言文学;外国语言学及应用语 .专业硕士研究生阶段 2-3 年,博士 言学) 个博士后流动站(英语语言文学) ,1 研究生阶段 3-4 年,主要课程和研究方向包括:英语语言学(系统功能语言学, 应用语言学,认知语言学,语用学等) ,英汉双语词典编纂学,英美文学,翻译 理论与研究等.博士后流动站方向与此大体相同.复旦大学外语学院现任院长为 陆谷孙教授. 有教师 27 人,其中教授 13 人,副教授 8 人,博导 8 人,硕导 12 人.在语言学, 词典编纂,莎士比亚研究,英美文学,翻译等研究方面显著. 国家重要政府部 门,国内外重要的教育,商务,企业,新闻传媒机构,以及各国驻华机构等. 4,广东外语外贸大学 英语语言文学,外国语言学及应用语言学博士点,外国语言学及应用语言学为国 家重点学科 1965 年开始招收英语语言文学专业本科生. 1978 年开始招收硕士研 究生,1981 年获硕士学位授予权,1986 年获语言学及应用语言学博士学位授予 权, 年分别被评为国家级重点学科,是教育部&百所人文社科研究基 地&之一.英语语言文学于 2004 年教育部试点评估时被评为优秀,2006 年获博 士学位授予权,同时被评定为广东省重点建设学科.学院现有国家级精品课程 2 门:交际英语和英语语音,至 2006 年,英语语言文化学院累计培养了本科毕业 生 6000 余人,硕士研究生近 500 余人,博士研究生 80 余人.现任英文学院院长 仲伟合教授. 有教师 112 人,其中教授 23 人,副教授 21 人,博导 11 人,包括桂诗春,王初 明,陈建平,吴旭东,等.在国内外享有较高的社会知名度. 5,南京大学 英语语言文学为国家重点学科, 与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点 南京大学英语系的前身为南京高等师范学校 1917 年设立的英文专修科,1993 年 成立南京大学外语学院.历史悠久,基础厚实,其中英语语言文学专业是国务院 学位办 1981 年批准的首批博士点之一, 2002 年成为国家重点学科. 在英美文学, 英语语言学及应用语言学,翻译理论,双语词典编纂等领域成绩显著,特别是美 国文学研究优势明显.英语系现任主任丁言仁.每年招收英美文学,英美文化研 究, 语言学与应用语言学, 翻译研究, 双语词典研究等方向各类硕士研究生 55-60 人,博士研究生 15-20 人. 有教授,副教授 22 人,博士生导师 10 人,有 19 人国内外著名高校博士学位, 大部分教师曾到英美国等国家进修深造. 大专院校任教,相当人数进入新闻出版,外资外贸企业,部分继续攻读博士学位 或赴海外继续深造. 6,上海外国语大学 英语语言文学为国家重点学科, 与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点 上海外国语大学英语学院系上外历史最悠久,教学规模最大,科研实力最强的学 院之一,其英语语言文学学科为国家级重点学科和上海市重点学科.本,硕,博 层次分明,专业方向门类齐全,拥有一个博士后流动站,两个博士点(13 个博 士专业方向) ,两个硕士点(8 个硕士专业方向) ,两个本科专业方向.在校本科 生近千名,硕士生 600 多名,博士生 150 多名.教学成果多次获得国家级教学成 果奖和上海市教学成果奖.英语学院还承担了多项国家和上海市重点科研项目, 成果斐然. 有博士生导师 6 人,教授 9 人,副教授 16 人,在全国英语界享有很高的声誉, 很多学科带头人占据全国外语界制高点. 国家部委,市级机关,外贸公司,新闻单位,金融机构,咨讯机构,国有大型企 业外资企业,出版部门 7,解放军外国语学院 英语语言文学为国家重点学科, 与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点 解放军外国语学院是我军惟一的外语学院,地处洛阳.1981 年批准为硕士学位 授予单位.1998 年批准为博士学位授予单位.现有涉及文学,法学,军事学三 个门类的八个二级学科具有硕士学位授予权, 英语语言文学专业和俄语语言文学 具有博士学位授予权.1996 年,学院开始接收汉语专业外军留学生.经过 50 多 年的建设与发展,学院已成为一所以文为主,文理渗透,多层次,多语种,多学 科,教学设施先进,办学规模和效益较好,教育质量较高的全国重点高等专业外 语学院. 1992 年以来正式出版的学术专著,辞书和译著 140 余部.在国内外学 术刊物上发表论文 1350 余篇,获得军队和省部级以上科研成果 50 余项. 教授,副教授,高工 170 余名,博士生导师 12 名,教育部高等院校外语教学指 导委员会委员 5 名,国务院学位委员会成员 1 名.享受政府津贴者 20 人. 8,北京师范大学 英语语言文学博士点 1912 年成立. 2002 年 12 月, 外国语言文学学院成立. 现有英语语言文学硕士点, 外国语言学与应用语言学硕士点,以及英语语言文学博士点.教师人数 117,教 授 20 人, 副教授 42. 外籍教师 12. 深造 32%, 国家机关, 企事业单位占 11%, 教育系统 45%,出国留学 3.2%. 9,中山大学 英语语言文学,外国语言学及应用语言学博士点 中山大学外语学院在 1924 年孙中山先生创办该大学时设立,1992 年正式成立. 目前有英语语言文学, 外国语言学及应用语言学, 日语语言文学, 法语语言文学, 德语语言文学五个硕士点和英语语言文学博士点, 其中我院的英语专业是我国首 批具有博士,硕士学位授予权的单位之一,广东省重点学科. 2000 年以来,学 院共培养了博士毕业生 20 人;硕士毕业生 166 人;本科毕业生 611 人;学院承 担了项国家级,省级和校级科研项目 37 项,出版专著 16 部,译著 64 部,工具 书 6 部;编写教材 84 部;编著著作 6 部. 教师 80 人,其中教授 10 人,副教授和副研究员 27 人;博导 5 人,硕导 36 人; 客座教授 1 人,兼职教授 4 人,外国专家 13 人. 10,南京师范大学 英语语言文学,外国语言学及应用语言学博士点 外国语学院于 1986 年建成英语语言文学硕士点,1990 年与文学院联合建成比较 文学与世界文学硕士点,1998 年建成外国语言学及应用语言学硕士点,2000 年 与文学院联合建成比较文学与世界文学博士点,2003 年建成英语语言文学博士 点和俄语语言文学硕士点,日语语言文学硕士点,2006 年建成外国语言学及应用 语言学博士点和外国语言文学一级学科硕士学位点.1998 年申报的&英语语言与 文化&项目被列为国家计委,国家教育部&211 工程&重点建设项目. 学院下设: 英语系,欧洲语系,东方语系,翻译系,研究生部,大学外语部以及多个研究中 心.全日制学生 1430 人,其中博士生 17 人,硕士生 337 人,教育硕士等研究生 层次的学生 255 人,本科生 821 人.共有学生 15000 余人.近 10 年来出版了学 术专著 50 多部,教材,工具书,编译著等 100 多种,发表论文约 500 多篇,已 完成或正主持着国家社会科学基金项目 14 项,国家教委和省政府,省教委科研 项目 40 多项. 有教职工 203 人,其中教授 14 人,副教授 41 人,博士 20 人,在职攻读博士学 位教师 25 人,其余的教师多数都具有硕士学位或研究生学历,还聘用了英,日, 俄,意,法等语种外国专家或外籍教师. 学院主要培养中等及高等院校的师资和涉外部门的翻译,文秘,管理人员等.学 生的就业率多年来约百分之百. 11,南开大学 英语语言文学博士点 其前身为 1919 年成立的南开大学文学院英文系.现任系主任为苏立昌教授.70 年来,著名学者梁宗岱,卞之琳,罗大冈,查良铮,司徒月兰,李宜燮和高殿森 等先后在我系任教,著名英籍女作家韩素音等被聘为名誉教授.英语专业还具有 博士学位授予权,并且是天津市重点学科.2003 年设立南开大学外国语言文学 学科博士后流动站.2004 年经教育部评估,我院外语学科位列全国一级学科前 十强.每年招收博士研究生 6 人,硕士研究生 20 人左右,本科生 100 人左右. 在校本科生,硕士研究生,博士研究生 1000 余人. 现有教师 31 人,其中教授 12 名,副教授 8 名,博士生导师 7 名,硕士生导师 9 名,外籍专家 10 名. 国家机关,高校,外事外贸,新闻出版,金融,军事科研,经贸旅游等从事翻译, 教学,科研和管理等工作. 12,上海交通大学 外国语言学及应用语言学博士点 上海交通大学外国语学院由英语系,日语系,大学外语教学部,语言文字工程研 究所,国外考试中心,语音语言实验教学中心等组成.全国大学英语四,六级考 试委员会办公室和第二考试中心也设在上海交通大学外国语学院.学院现有 1 个博士学位授予点(外国语言学及应用语言学) ,2 个硕士学位授予点(外国语 言学及应用语言学;英语语言文学)和 2 个本科专业(英语;日语) .在我国大 学英语教学界和应用语言学界享有一定的声誉.现有学生 496 人,其中本科生 327 人,硕士生 122 人,博士生 47 人. 学院现有教职员 170 人,其中教授 16 人,副教授 44 人,讲师 70 人.王同顺教 授现任院长. 13,同济大学 外国语言学及应用语言学博士点 同济大学英语系 1979 年成立.1986 年同济大学外语系开始招收科技英语研究生 班,1990 年开始招收科技英语专科生,1993 年起招收科技英语本科生,1998 年 取得&外国语言学及应用语言学& 专业硕士学位授予权, 2000 年又获得&英语语言 文学&专业硕士学位授予权.2006 年获得&外国语言学及应用语言学&博士学位授 予权.同济大学英语系在专门用途英语,语用学,功能语言学,翻译理论及应用 语言学等方面,有一定的特色. 现有教师 153 人,其中教授 8 人,副教授 38 人,具有博士学位的教师 5 人.系 主任为向明友教授. 14,北京语言大学 英语语言文学博士点 外国语学院始创于 1964 年,下设英语系,亚欧语系和日语系.有英语,法语, 日语,德语,西班牙语,阿拉伯语,朝鲜语(韩国语方向)等七个专业.英语系 现有英语语言文学博士点,英语语言文学硕士点,外国语言学及应用语言学硕士 点.现有本科生,研究生,博士生 1,600 余人.学院各专业研究方向鲜明,在 语言文学研究,翻译理论与实践研究,语言学及应用语言学,当代西方文论,同 传教学研究具有明显的特色. 有教师 35 名,其中正副教授 22 人,外国专家 8 名.方立,朱文俊,李燕姝,王 振亚,宁一中等为我系教授. 毕业生活跃在外交,外事,传媒,外贸,金融,中外文化交流,教学科研等岗位 15,东北师范大学 英语语言文学博士点 东北师大外国语学院创建于 1950 年,1996 年撤系建院.下设英语,俄语,日语, 大学外语,对外商务(在东北师范大学净月校区)5 个系.拥有英语语言文学, 日语语言文学 2 个学科有博士学位授予权,英语语言文学,俄语语言文学,日语 语言文学,外国语言学及应用语言学,课程与教学论等 5 个学科有硕士学位授予 权. 现有教授 21 人,副教授 39 人;有博士生导师 6 人,外籍专家 8 人. 大中专外语师资,科研,涉外单位外语高级人才,国际(电子)商务人才. 16,福建师范大学 英语语言文学博士点 外国语学院成立于 1972 年,学院现有英语语言文学博士学位授权点 1 个,英语 语言文学,日语语言文学,外国语言学及应用语言学和比较文学与世界文学(与 文学院联办) 个硕士学位授权点和 1 个教育硕士 4 (学科教学英语) 学位授权点, 在读研究生 200 多人.科研硕果累累,近 5 年出版学术著作 18 部,译著 41 部, 发表论文 557 篇,同时还编写和出版了大量教材.在历届省社科优秀成果评奖中 获奖级别和数量均居全省同类学科第一, 所承担的国家和省部级的科研项目的数 量居全省同类学科第一,具有教授职称的学科骨干人数亦居全省同类学科第一. 学院现有专任教师 182 人,教授 16 人,教授,副教授占 40%以上,硕士,博士 占 70%. 历届中有 60 多人考取了北大,北外,上外,广外,及英美等大学博士,成为各 自领域的专业人才及学术骨干. 17,河南大学 英语语言文学博士点 外语学院在全国地方综合性大学同类学科中居于前列.1978 年英语语言文学专 业被批准为首批硕士学位授权点之一,1998 年,获得了博士学位授予权,成为 国内地方大学中第一家获得该专业博士学位授予权的单位.2000 年,外语学院 又获得了外国语言学及应用语言学专业硕士学位授予权.英语语言文学专业自 1988 年以来连续五届蝉联河南省重点建设学科,并于 2000 年被确定为第一层次 的省重点建设学科. 教工 92 人,其中教授 15 人,副教授 18 人,副研究员 2 人,副编审 1 人,具有 各种中级职称的 34 人. 18,湖南师范大学 英语语言文学博士点 外语学院始建于 1938 年,钱钟书等知名学者曾先后执教于此.下设英语语言文 学系,俄语系,日语系,翻译系和商务英语系.有 1 个英语语言文学博士点,1 个一级学科硕士点(外国语言文学) 个硕士点.已形成以蒋洪新,肖明翰(英 ,7 美文学方向) ,黄振定,蒋坚松(翻译方向) ,白解红,石毓智(语言学方向)为 主要学科带头人,以中青年教师为基础的强大的师资队伍.学院与美国,英国等 30 余所大学建立了交流合作关系.在校硕士研究生 148 人,博士研究生 28 人, 全日制本科生 1162 人. 教授 19 人,副教授 25 人;博士,硕士学位或曾留学英,美,加,俄,日,澳, 新等国的 80 余人. 19,华东师范大学 英语语言文学博士点 华东师范大学英语语言文学专业始建于 1951 年,1993 年成立外语学院.1981 年英语专业开始招收硕士研究生,1998 年增设博士点.在全国享有一定的声誉. 该系出版了多种在全国有较大影响的学术专著和教材,多次荣获各种国家级,地 区级和市级的奖项.经过多年努力,该系已建立了较为完整的学科体系:学科涵 盖了英语语言学,英语语言教学和英,美,澳等国家的文学和文化.全国著名英 语教授方重,葛传,徐燕谋,周煦良,孙大雨等先后在此执教. 现有职工 192 名大多分配到高校,中学,出版社,电台和电视台,政府外办,独 资和合资企业等单位工作. 20,华中师范大学 英语语言文学博士点 外国语学院的前身是华中大学英语系,创办于 1924 年,距今已有八十余年的历 史.现设有英语系,俄语系,日语系,法语系,公外系 5 个教学单位,英美文学 与比较文学研究所,外国语言学与应用语言学研究所,翻译研究中心和大学英语 教学研究中心四个研究机构.有英语语言文学和中外语言比较二个博士点.英语 专业是我校的品牌专业,并列为湖北省高校本科品牌专业立项建设项目,外国语 言学与应用语言学是我校的重点学科.2003 年英语语言文学被评为湖北省外语 类唯一的省级重点学科,2005 年获得博士学位授予权,使该专业成为湖北地区 唯一的博士学位授予权单位. 有教师 38 人, 其中正副教授 30 人,博导 2 人,硕导 18 人,近三年承担国家社科 项目 8 项,部级 12 项,出版专著 20 部,论文 100 多篇. 21,清华大学 英语语言文学博士点 清华大学外国语言文学系成立于 1926 年.我国许多著名学者,教授均出自本系, 如曹禺,钱钟书,季羡林,荣高棠,查良铮,王佐良,许国璋,李赋宁,英若诚, 胡壮麟等,他们为清华大学外语系赢得了极高的声誉.1983 年外国语言文学系 复建,现设有英语语言文学博士点,外国语言学及应用语言学,英语语言文学, 日语语言文学三个硕士学位点. 科研方面成绩显著, 20 多篇被 SSCI 和 A&HCI 有 收录. 有教授 21 人,博导 6 人,外语系现主任罗立胜教授,副系主任刘世生教授,吕 中舌教授,张文霞教授. 22,山东大学 英语语言文学博士点 山东大学 1930 年建立外国文学系.梁实秋,洪深等知名学者先后任外文系主任, 2000 年组建成立外国语学院.目前拥有英语,俄语,日语,朝语,法语和德语 六个本科专业,其中英语语言文学 1978 年获硕士学科授予权;1996 年评为山东 省重点学科;1998 年定为山东大学 211 工程重点建设学科;2000 年获得英语语 言文学博士学位授予权.学术发展水平的主要指标居于全国高校同类院系前列. 近年来,英语专业教授承担多项国家和省部级科研项目,学术成果逐年增多,多 项研究成果获得省部级奖. 学校共有本科生 1228 人,硕士生 421 人,博士生 42 人. 有教职工 276 人,其中教授 28 人,副教授 91 人,现任院长,英语学科带头人郭 继德教授兼全国美国文学研究会等多个学会副会长. 任职于政府机关,高校和科研机构. 23,对外经贸大学 英语语言文学一级学科硕士点 英语专业设立于 1951 年学校成立之时, 现为&211 工程&大学校级重点学科. 其中 商务英语专业 2007 年已获得国家教育部批准,为全国高校唯一招收商务英语本 科的专业. 英语学院下属的四个学系, 即通用英语系, 商务英语系, 语言文学系, 及翻译系.英语专业下设翻译方向及英语传播方向.翻译方向研究生阶段分为口 译和笔译两方向.在教学和科研上取得了显著成果,发表近 500 多项科研成果, 其中论文/译文 249 篇,出版专著/译著/教材 220 部,词典 13 部,从国家,教育 部,学校共获得科研项目 46 项,经费总额 85.6 万元,其中包括有影响的国家社 科基金,教育部及北京市等国家及或省部级项目.此外, 《商务英语阅读》《金 , 融英语阅读》《 高级商务英语听说 》等三门课程还获得北京市精品课程.对外 , 合作和交流不断扩大, 学院师资力量雄厚,现有教师 94 人,60%具有副教授以 上职称,90%以上的教师拥有博士或硕士学位. 就业率和就业层次历年名列前茅. 20%考取本国及英美研究生, 80%在外企外贸, 企事业单位及外交部,商务部,驻外使领馆,银行,国际组织任职 24,四川大学 英语语言文学博士点 外国语学院始建于 1986 年.下设英文系,日文系,俄文系,法德文系,大学外 语部等 5 个教学单位.拥有 1 个博士点,招收英美文学,英美文化,翻译与跨 文化交际,语言学等方向的博士研究生;拥有英语语言文学,外国语言学及应用 语言学和日本语言文学 3 个硕士点.其中英语语言文学专业研究方向为现当代 英美文学,美国文化研究,加拿大文化研究,欧洲文化研究;外国语言学及应用 语言学专业研究方向为现代英语及语音理论,英语翻译理论与实践,日语翻译理 论与实践,俄语翻译理论与教学. 学院现有教职工 247 人,其中专任教师 219 人,教授,副教授 91 人. 25,苏州大学 英语语言文学博士点 苏州大学外国语学院始建于 1956 年,如今设有八个系五个研究所.学院现拥有 1 个博士点(英语语言文学)和 3 个硕士点(英语语言文学,国外语言学与应 用语言学,俄语语言文学) ,英语语言文学专业 1994 年被列为江苏省重点学科, 英, 2001 年评为江苏省属大学重点学科. 俄语言文学在读硕士研究生近 180 名, 年招收研究生 80 余名. 教职工 200 名, 其中教授 16 名, 副教授 60 名, 师 教 中获 博士学位者 16 名;外教 10 名. 外交,外贸,教育和科研等领域 26,西南大学 英语语言文学博士点 外国语学院于 2006 年 4 月由原西南师范大学外国语学院与原西南农业大学外国 语学院合并而成,其前身为原川东师范学堂(1906 年)学贯中西的大师吴宓先 生,著名诗人,文学家方敬,翻译家邹绛等曾在此任教.现任院长李力教授.学 院下设英语,日语,俄语三个专业,博士,硕士研究生,本科生等各类层次学生 3000 多人.现有英语语言文学博士学位授权点,英语语言文学和外国语言学及 应用语言学硕士学位授权点,多次获得全国和部,市的教学,科研奖.还建立了 广泛的国际交流关系, .教师 215 人,其中教授 15 人,副教授 57 人;博导 5 人, 硕导 30 人;博士 13 人,正在攻读博士学位的在职教师 26 人. 27,厦门大学 英语语言文学博士点 厦门大学外文学院前身外文系建于 1923 年.下设英语系,日语系,欧洲语言文 学系和外语教学部,拥有英语语言文学,日语语言文学,法语语言文学,外国语 言学及应用语言学 4 个硕士点,英语语言文学 1 个博士点.外文学院英文系历史 悠久,是厦门大学最早建立的系之一.1961 年英语语言文学专业开始招收研究 生,1993 年建立英语语言文学专业博士点.每年全系在学硕士研究生和博士研 究生有 200 余人.硕士生研究方向有:英美文学,英汉语言文化与口笔译,双语 与双语词典研究, 语言学. 在校学生 1171 人, 其中博士生 36 人, 硕士生 243 人. 教师 155 人,其中教授,副教授 61 人,外教 30 人. 毕业生历年供不应求签约 率 100%.在国家机关,学校,银行,国有企业,三资企业等单位发挥着重要的 作用, 一些比较好的学校的翻译专业都是以培养实际能力为主的, 像外院的翻译专业根 本就没有翻译理论这门课,而且它也不考翻译理论.而且北大北外也只有很小分 值是考理论,外语类考研基本是分为两类: 一类是不管你报的是哪个方向,考试均考同样试题,基本是以语言学为主,杂以 文学,翻译,英美概况等常识性知识,这种试题一般面宽但是较浅,北语就是一 个典型,其他理工类学校都是基本都是采用这种考法. 二类是你报的是哪个方向就只靠这个方向的试题, 即报的是语言学那么专业试卷 的题就只有语言学,不会涉及到其他学科知识,同理,报的是翻译方向,那么专 业试卷中只靠翻译而不考语言学或者文学,这种试题知识面部要求很宽,但是考 的很深很细, 难度很大. 那些外语实力很强的学校一般采取这种考法. 比如南开, 但是南开的翻译考试以理论为主,而且这个学校的教学也是以理论知识为主,所 以如果不是搞学术研究不推荐考它的翻译. 下面应该是中国最好的几个外语学校 北大 侧重学术和文学,一流翻译家云集之地 北外 翻译学院 侧重文学 北外高翻学院 是同传,初试挺简单,基本都是政治类的翻译,不考文学,不考 翻译理论,复试难点. 外交学院 翻译专业,也是侧重政治类的,难度介于北大和北外同传,考基础英 语,翻译,二外.基础英语全部是客观题,翻译是五篇文章,其中 1-英译汉(政 ,3-汉译英(政治) ,4-汉译英(文学) ,5-古文.二外以 治) ,2-英译汉(文学) 法语为例,翻译+作文占 50%的比重,有几个客观题 对外经贸 欧洲语言的同传很不错 洛外,这个应该算是军方的吧. 复旦英语系很好的,现任院长陆谷孙先生,就是那套《英汉大辞典》的作者. 上外 南方的学校不太了解所以不写了.读文学翻译(即打算终生做学问的) ,北大, 北外翻译学院(不是高翻) ,复旦应该是最好的. 所谓的六大外语院校说法不知从何而来,是不是北外,上外,西外,大外,广外, 川外这六个?那洛外又算到哪里去了?北语呢? 另外除了大陆, 香港中文大学的翻译实力是极强的, 那里有一大批一流的翻译家. 全国外语翻译证书考试(NAETI)是教育部和北京外国语大学办的考试. 全国翻译专业资格证书考试(CATTI)是人事部办的考试. 人事部的翻译证书比较低调,但其实含金量很高,而且如果在国家的事业或行政 单位任翻译类职务,这个证书是评职称的基本证书和重要条件.这个证书也比较 , 难考. 教育部的 NAETI 宣传的比较多,貌似挺有名(尤其是在网上常被提及) 实际影响力和实用效力远远不及 CATTI.可以说 NAETI 更面向高校学生, CATTI 则是面向社会. 如果你有实力的话,还是推荐考人事部的二级.不过 2 个也不 矛盾,可以都考了呵. 目前有 15 所院校开了翻译硕士专业(MTI) ,分别是:北京大学,北京外国语大 学,南京大学,南开大学,上海外国语大学,厦门大学,复旦大学,广东外语外 贸大学,中南大学,同济大学,解放军外国语学院,中山大学,上海交通大学, 湖南师范大学,西南大学 参考资料:/mti/MTI_Intro.aspx 记与孙迎春教授的一次访谈 (上海工程技术大学 基础教学学院,上海 201620)刘金龙 作者: 佚名 文章来源: 西部翻译 点击数: 109 更新时间:
13:00:51 孙迎春(1949 年 10 月生)教授是我国著名的翻译家和翻译理论家,现为山东 大学(威海分校)翻译学院院长,翻译研究所所长,山东大学英语语言文学学科 硕士及博士生导师,翻译学研究方向带头人,中国翻译协会理事.目前,他正在 筹备威海市翻译协会.孙教授从执教到今,可谓著作等身,为教学和科研耕耘不 息.作为一名身兼数职的学者,孙先生忙碌的身影依然活跃在大江南北的各类翻 译研讨会上,给我们留下了深刻的印象.纵观孙教授的教学科研,我们可以粗略 地分为四个部分:一是实践部分,代表作品主要包括《血腥赌注》(1988)《里 根与布什》(1989);二是翻译理论的研究,主要包括《翻译语法外语教学研究 文粹》(第一主编)(1994),《译学研究》(1997),《张谷若翻译艺术研究》 (2004);三是译学词典的研究,主要包括《译学大词典》(1999),《汉英双 向翻译学语林》(2001),此外还包括他主编的会议论文集《译学词典与译学理 论文集》(2003)和《2004 翻译学词典与译学理论文集》(2005);四是诲人 不倦的人才培育观. 此外,孙教授还就翻译实践,翻译教学以及翻译学学科建设问题撰写了大量 很有见地的论文.以下就是笔者对孙教授进行的一次采访. 刘金龙(以下简称刘):孙教授您好,很高兴在这个金风送爽,菊香飘逸的十月 在上海大学见到您,有机会向您讨教翻译研究中大家常讨论的几个问题.请问您 是什么时候开始接触翻译的?当然我主要是指翻译理论. 孙迎春(以下简称孙):翻译是从一开始学习外语就无法回避的事情,在大多数 人看来,学习外语就是为了能够翻译.至于理论方面,是从大学三年级开始接触 的.那是 1983 年,当时出版了张培基等人编写的《英汉翻译教程》(1980,上 海外教社),里面对于我国翻译简史,翻译标准等一些基本理论有所介绍.当时 的翻译课不讲理论,自己课下读了这本书,受益多年. 刘:《上海科技翻译》(现改名为《上海翻译》)在 2003 年第一期上开辟了专 栏讨论翻译理论与实践的关系问题,许渊冲教授,郭建中教授,张经浩教授,黄 振定教授,林克难教授,王东风教授,王宏印教授,黄忠廉教授等都纷纷发表高 见,畅所欲言.这次讨论激起了翻译理论与实践的又一次大讨论,在以后的几期 中也不断刊出一些优秀的论文. 正如主编方梦之教授在这次大讨论的编者按中指 出的,&翻译理论与实践的关系可以说是翻译研究中永恒的话题.&&这个问题大 体包含两个方面: 需要建立和运用怎样的翻译理论以及翻译理论如何联系实际. & 那么,请问孙教授,您对翻译理论与实践的关系是怎么看待? 孙:世界上的知识本无所谓学科,学科是人为划分出来的,是为了便于人们了解 和学习.翻译这个学科,实践与理论同等重要.先有实践,后有理论,这是常识. 要建设好翻译学,应以理论与实践相结合为主导,在理论与实践的关系上没有一 个正确的认识不行.搞实践的人说理论没用,搞理论的人反过来说没有理论就是 翻译匠, 瞧不起实践, 这种很幼稚的矛盾不利于翻译学科的发展. 从根本上来说, 理论必须有实践做基础,那种认为研究实践,研究方法和技巧不算翻译学研究的 见解有背学科实际,我无论如何不能赞成.20 世纪下半叶以来翻译理论开始受 到重视,翻译学迅速发展成为一个独立的学科,要看到这离不开翻译实践在全世 界范围内的全方位发展,乃至 20 世纪被称作&翻译的世纪&.当然,作为一个学 科,缺乏系统的理论更是不行.翻译学的系统理论已有多种问世,多元互补是译 学研究的常态. 刘:奈达这个名字在我国翻译界乃至语言学界已是家喻户晓.可以说,奈达的翻 译理论是我国学术门户开放后最早引进的译学理论,在我国是被评介,引用和探 讨最多的.我们知道奈达的翻译思想分为几个阶段,见解发生过一次次动摇.说 翻译无理论,并在翻译是科学抑或艺术,技术的问题上观点不断发生变化,您怎 样看待这一现象? 孙:奈达是个了不起的翻译理论家,他的理论具有深厚的语言学,交际学,社会 符号学基础, 深刻系统, 不少西方学者认为他是现代译学的开创者, 我也这么看. 他并没有持翻译无理论的见解,如果有人这么看恐怕是一种误解.至于他对翻译 性质的看法,确乎是有过变化,这也要考虑到一些说法是在特定情况下说的,不 必看作他的代表性见解.尤其是年事高了以后,他属于那种比较随和的老人,有 点迎合采访者的倾向.研究奈达理论应当看他的全部代表作,而不能仅看他晚年 某些带有随意性的谈话.马克吐温由早年的幽默大师变成了晚年的绝望主义者, 你不能因此就说他不是个幽默大师了吧?还有的作家获得了诺贝尔文学奖, 最终 却因悲观绝望而自杀了呢. 刘:自从 1996 年劳陇先生在《中国翻译》第二期上发表《丢掉幻想,联系实践 ――揭破&翻译(科)学&的迷梦》一文后,在全国范围内激起了一场有关&翻译 学&的讨论.本着推动中国译学建设的思想,《外语与外语教学》1999 年第 10 期发表了张经浩教授的《翻译学:一个未圆且难圆的梦》开展了一场关于翻译学 学科建设的大论辨.许多专家学者都纷纷撰文各抒己见,可谓讨论的氛围空前热 烈.您能就这次大讨论及建立翻译学这样一个复杂问题谈点看法吗? 孙:那次&翻译学&大讨论很有学术价值,影响很大.近三十多年以来翻译研究发 展迅猛,翻译学是一个早就存在的事实,其独立学科地位正在逐渐得到承认.当 然,在翻译界内外都有不少仍不承认翻译学已经建立的人,综括起来无非是两个 原因:第一,没有众所公认的权威理论体系;第二,翻译界自己争论不休,见解 不一.关于第一点,我认为不应当成为问题.有影响的译学理论体系已有许多种 问世,如奈达,图里,霍姆斯,费道罗夫,巴尔胡达罗夫,黄龙,刘宓庆,许渊 冲,辜正坤,谭载喜,许钧,王宏印等.多种翻译理论形态不同,并存互补,这 正是翻译学的特点,不能因为没有一部统一众家的权威著作,就说没有系统的理 论探讨.其实,好多学科都是门派林立的.关于第二点,应当说人们看问题的角 度不同,标准各异,未达成一致见解也很正常.翻译涉及的方面太多,相关的学 者学术背景差异很大,理论与实践,口译与笔译,东方与西方,古代与现代,关 系错综复杂,怎么能够达成完全一致呢?长期争鸣应视为常态.再加上往往外行 或半内行说了算,不能认为只有行政机构或什么权威机构宣布建立了才算建立. 居于领导层的外行往往看不到翻译学如火如荼的发展, 学术界的半内行也往往半 闭着眼睛,用自己学科的标准来衡量翻译学科,我们一方面要做工作,一方面不 必等待, 继续发展就是了. 翻译学院, 翻译系的数量不断增加, 理论愈益系统化, 科学化,事实存在,赫然在目,翻译学的影响将会日益扩大.如果有谁还把翻译 学看作一个梦,只好说是他自己在做梦. 刘:有的学者便提出了建立&'中国特色'翻译学&(刘宓庆),&中国翻译学&(张 柏然) 等主张, 与此相对的&西学派&则认为科学没有国界之分, 应把建立世界 (普 通)翻译学作为我国译学研究的努力方向,代表人物包括谭载喜,张南峰,谢天 振等.那么,您是如何看待这两种观点的,或者说它们是一种怎样的辩证关系? 孙:普通翻译学,国别翻译学都必然会陆续产生.中国翻译学也会产生,而且事 实上已经存在,与其他国家的翻译学有很大不同,当然还需要梳理发展完善,不 断系统化, 科学化. 我指的是事实上存在一个中国翻译学领域, 有别于其他国家. 同时,希望将来有人写出《中国翻译学》,《普通翻译学》这样的书来.人文学 科与自然学科有本质的不同,而翻译作为一个人文学科,不可能没有自己的民族 特色.有些人对于中国的译学传统了解太少,又没有博大的胸怀,在这方面常说 些外行话.翻译是个综合性,开放性的学科,不能用一个很狭的&一&去统一形形 色色的译学形态.这个&一&需要有,但必须是个大&一&.争辩难免偏激,偏激产 生片面.争辩又必不可少,我们应当在争鸣的基础上求同存异. 刘:我们知道中国的传统译论约始于 1700 多年前的佛经翻译活动.不难发现, 我国传统译论中的许多命题都与其哲学,美学,文论等密切相关.其实,中国传 统译论中的&传统&一词不是一般性的时间概念,而是相对于&现代&方法论概念而 言.中国传统译论深深植根于我国悠久的文化历史中,其渊源可以追溯到中国古 典文论,古代哲学与传统美学等因子之上,可以说,它是以正在形成中的&翻译 学&为归依.我们也知道 Holmes 把翻译学划为三大分支:一,描写翻译研究 (Descriptive Translation Studies);二,翻译理论(Translation Theory);三, 应用翻译研究(Applied Translation Studies).有人认为中国传统译论对于指导 文学翻译具有很强的现实意义,而且我也拜读过您对此所做研究的一些成果.描 写翻译研究和翻译理论同属纯研究性质, 那么传统译论之于应用翻译研究关系何 如? 孙:说中国传统译论对于指导文学翻译具有很强的现实意义,这话我赞成.把传 统译论的主要话语,命题搞清楚了,从事文学翻译就可以得到很好的指导.传统 的翻译标准如信达雅,具有模糊性,人们的争议也很大,但它的指导意义确实很 大.模糊――争议,正好引发人的思考,使你产生一种不一定自觉的理论,而这 种理论对你如同灵魂般发生作用.现代一些系统的理论学术价值很大,应用价值 倒不一定大.不过,不仅应用翻译研究可以从传统译论获得灵感,恐怕描写翻译 学和理论翻译学都不例外. 刘:从您以往的研究成果来看,您对中国的一些传统文论,美学等研究的不少, 并结合文学翻译进行研究探讨.您 2004 年在中国对外翻译出版公司出版的《张 谷若翻译艺术研究》便是一个很好证明.那么,您认为这些传统的文论,美学等 将会把我国的翻译研究带往何处? 孙:不错,我写过几篇谈&神似&,&意境&的文章,还提出以新造词 ideorealm 翻 译&意境&,就是想在这方面做一些事情.中国传统文论,美学,译论博大精深, 都应得到深入的挖掘和研究,用现代的科学方法加以梳理,阐释,发展,这对于 建立中国的话语体系,医治失语症极为重要.你老拿着从洋人那里趸来的几个词 语说事,我总觉得不好意思;如果再返回去用外语表达出来,让国际人士一看都 是他们说过的,那就更不好意思了.可能有人会说,翻译学只有一个,正像物理 学只有一个,这恐怕不妥.人文学科就是人文学科,各国的文化传统,源不同, 流相异,各个人文学科的形态和体系自然会不同.拿翻译学来说,多元互补是正 道,如果硬要求同,无异于自绊自脚,严重了就不堪设想. 中国和西方哲学思想不同,价值体系不同,语言文化传统不同,这些重要因 素始终对中西译论体系产生着重要的影响.中西互补,当然可以有多种模式,而 起主导作用的模式应当是以我为主, 西学作补. 正如刘宓庆在 《翻译与语言哲学》 中指出的:&我们研究翻译及翻译理论的基本原则和基本准则是'本位观照,外位 参照'.&&兼解以俱通&是刘勰《文心雕龙定势》中论文章体势风貌时所说的一句 话, 意为将对立的文势加以会通综合, 铸成和谐的整体之美. 文学艺术上是这样, 建设中国的翻译学,也须本着&兼解以俱通&的精神,融中西译论体系的优点于一 体.在这方面,黄龙,刘宓庆,辜正坤,王宏印,许钧等学者作出了突出的贡献, 且各有自己的理论体系和研究特色.许渊冲先生虽有些偏颇,因&傲&而获罪于不 少人,但他的理论精纯实用,颇具中华特色,应当珍视,加以研究发展. 刘:如果真的按照张柏然教授所说,建立中国翻译学的话,那么,我们的翻译学 应当如何梳理自身的系统呢? 孙:中国翻译学属于国别翻译学,具体与我国的语言和文化相联,存在不少特殊 情况.中西语言文化差异太大,自然不应一味照搬西方模式.不过,在国别翻译 学之上还应有普通翻译学,阐释,研究带有共性的基本问题.特殊性与共性是一 对矛盾,国别翻译学与普通翻译学之间也是一对矛盾,有矛盾才有事物.中国翻 译学自然也有与各国翻译学相通的东西,共同规律也适用于中国,但不能简单地 以西方的学术成果充当普通翻译学.普通翻译学研究共同规律,属上层或深层研 究,国别翻译学则侧重特殊规律,侧重下层或表层研究,更多关注具体的方法和 技巧的研究.共性寓于个性之中,国别翻译学能够反映一些带有普遍性的规律, 普通翻译学即由多种国别翻译学抽象而来. 如果不承认国别翻译学就等于不承认 语言文化差异,似乎各国的语言文化在本质上相同,但我们清楚这有悖事实. 刘: 我们知道任何翻译家或从事翻译实践的人在脑海中都有一个类似指挥棒的东 西在指引他们如何翻译,这也就是我们通常所说的翻译观.从事翻译理论研究的 学者也自然都有自己的翻译观,那么,能不能请您谈谈您的翻译观是什么,什么 作品最能体现您的翻译观呢? 孙:《张谷若翻译艺术研究》最能代表我的翻译观,里面提出了一些看法,与译 界同人商榷.譬如说提出了翻译策略五分法,又同时指出在深层次上归化是翻译 的本质特征.一个民族,一个人,没有外来之异不能发展,但我赞成华化西学, 反对全盘西化,失去自我.&我&如不在,或者说把&我&搞没了,就失去了引入外 来之异的宗旨.说难听了就是自我毁灭.我认为翻译既是科学,又是艺术,又是 技术,三性兼备.这里所说的科学指科学态度,精神,不是指完整的知识体系. 赞成将多元互补,大肚能容的精神贯彻到译学研究的各个方面.人的精力有限, 不可能面面俱到,什么都研究,我今后仍是以翻译学词典和翻译家研究为重点. 刘:自改革开放以来,我国学者把外国优秀的文学作品大量译介到国内,丰富了 国人的视野.而今,随着交流脚步的加快,大家越来越觉得将优秀的传统文化介 绍到国外是文化平等交流的一种必然,那么,对于中国典籍翻译(中国古典诗词 和经典名著等浓缩中国文化精华的类似作品)您认为应该采取怎样的策略,归化 还是异化? 孙:将我国优秀的传统文化介绍到国外,既是文化平等交流,又是中国所应对世 界做出的贡献.西方文明太需要东方文化的补充了,尤其是在哲学,美学,伦理 学方面.如果结合得好,世界将会和平,美好得多.至于翻译的策略,我提出了 五分法,恐怕得多元同进,并存互补,不要非此即彼.一张嘴想规定什么,恐怕 也是白费力.我是搞词典的,但是不赞成以规范性为主要准绳,提倡将描写放在 首位. 刘:我们知道,在早些年,无论是翻译理论研究还是翻译评论/批评,都脱胎于 最开始从语言学角度着手的模式. 语言学及其相关学科在翻译领域中的综合运用 是众所周知的,从语言结构等方面来分析/批评翻译文本.但是近年来,有些学 者喜欢用一些西方的文论来分析批评翻译文本,比如从后殖民主义,女性主义, 解构主义等方面来探讨翻译问题,来分析翻译文本,有时我都觉得有点牵强或者 说给读者一个误导. 孙:只从任何一个角度研究都难免片面性,尽管从任何一个点切入都有其独特的 价值与合理性,所以研究的途径也要多元互补,不能以偏盖全.研究的是一个片 段,一个截面或一个时段,得出的结论具片面性价值,但不要装出获得了普遍真 理似的.如果读者把具有片面意义的东西当成了普遍真理,自然是误入歧途了. 如果一种理论只有一克的价值,你把它看成了一吨,那自然不妥. 刘:现在市场上的各类翻译著作真的是琳琅满目,说实话,有时候我去书店还真 不知道该买哪些专著或教材比较好,每年有大量的著作或编著类的书籍出现.我 想问问孙教授您是如何看待当前各层次翻译著作或教材的, 有什么期待和看法? 孙:琳琅满目是好事,说明翻译学的发展如火如荼,有些人视而不见很可悲.你 作为读者也须有读者的主体性,主体性需要修养,多涉猎,多思考,年头多了就 会有主见.惶惑是因为缺乏积淀.有了主体性,有些东西白给你你也不会要.有 些书买了是加强自己的,有的是准备与之商榷的,有的是储备,暂时不看.我一 方面希望不断有集大成的著作出现,另一方面希望永远听到多种声音. 刘:近年来,由于受到西方翻译理论研究转向的影响,国内的许多学者也纷纷从 文化角度诠释翻译问题.但是我从您的研究成果来看,好像对此涉及的不多,也 几乎没有,而是在翻译学词典(有的学者也称之为译学词典)研究方面出了大量 的成果. 孙:我是觉得,已经有那么多人在做,多我一个不多,少我一个不少,在噪杂的 闹市,你大声说上几句,也不过是淹没在喧闹的市声里面.我喜欢听人家说,然 后选几句来用.可翻译学词典研究的情况则不同,原本没有声音,说一句就是一 句, 开拓出来是一个从无到有的过程, 是一个一生二, 二生三, 三生万物的过程. 刘:从 1997 年至 1999 年这三年以来,国内外先后出版了四部译学词典,中国的 两部是《中国翻译词典》(由林煌天先生主编,1997)和由您主编的《译学大词 典》 (1999) 国外的两部是 ; 《Dictionary of Translation Studies》 (Mark Shuttleworth &Moira Cowie 主编,1997)和《Routledge Encyclopedia of Translation Studies》 (Mona Baker 主编, 年又出版了由方梦之教授主编的《译学词典》. 可以看出,我们在译学词典编纂方面丝毫不落后于西方,至少与之并驾齐驱.正 如杨自俭教授在《译学词典》序言中所说:&这件事告诉了我们两个问题,一是 中西方在译学建设上距离不是太远,都已发展到开始关注本学科术语的研究;二 是更惊异不证明翻译学作为一门独立的学科已完全成了不争的事实.&那么,您 能谈谈您当时主编《译学大词典》的情形吗,比如说为什么要主编这样一本大词 典,操作过程以及原则? 孙:我从 1996 年初开始考虑编纂一本翻译方面的词典,这从小的方面来说是我 当时所在的学校学科发展的需要,从大的方面来说是翻译学发展到这个阶段,有 了编纂词典的需要和基础,才会让我躁动不安想做点事情.开始时只想编一部 80 万字的词典,后来为了加大成果分量,增到了 250 万字.只有一个系的部分 人力和才力,其艰难不言可知,缺点错误与生俱来.我只是个普通教师,拥有的 只是一个坚定的信念和菲薄的译学知识,以及编委会同人的合作精神,当然,必 不可少的是系主任杨玉林教授的坚强后盾. 编纂原则就是我在前言里谈到的五种 特点:描写性,综合性,理论性,实用性,开放性.描写性放在了首位,这是编 者主体性的突出体现. 刘:虽然说我国的译学词典的出版数量不比西方少,甚至是超过了他们,但是译 学词典的研究还很薄弱.就国内来说,写过译学词典论文的学者不多,如张柏然 教授,王克非教授,方梦之教授,曾东京教授和您,当然还有少量从事这个研究 方向的博士生,硕士生,您是否觉得这和译学词典实践发展较快有点不相称呢? 孙:我看相对于编纂实践,学术研究的发展已不算慢.你看,从世界开始有词典 到词典学理论研究的出现,其间至少有两三千年的距离;而从有影响的译学词典 的出现到第一篇译学词典学术论文的问世,再到现在已经有了的一批成果,其间 才是 4 年到 7 年的样子. 2002 年 9 月 20-23 日我们在烟台召开了首届翻译学词典 暨译学理论研讨会:2004 年 10 月 14-17 日在威海召开了第二届研讨会:2005 年 10 月 20-23 日在上海召开了第三届.象这样在短短 4 年的时间里召开三次全 国性译学词典研讨会的国家,恐怕只有中国吧.我们应当引为自豪.我们没有唯 西方马头是瞻,而是起了一种领带的作用.另外,与会议相配合,正式出版了两 本论文集和一本《上海翻译》专辑,加上两篇博士学位论文,三篇硕士学位论文 和各种刊物发表的译学词典方面的论文,我们已经有了数十篇的家底.第四届研 究会也已决定了 2007 年在湖州召开.当然,这仍然只是个开始,任重而道远, 这项事业正方兴未艾. 刘:从前两次以及这次译学词典与译学理论研讨会来看,各方专家学者对译学词 典研究的兴致让人颇感兴奋,他们在文章中提出许多真知灼见.那么,在译学词 典理论和实践研究大发展之前,您认为我们该做些什么准备?另外,前不久我拜 读了您《论译学词典的性质》一文,发现您在文中对译学词典的范围及其性质做 了一个初步的探讨,您严谨的科学论证让人不得不折服,那么,您能不能来对译 学词典的发展方向作个预测和设想? 孙:通过&第三届译学词典暨翻译理论学术研讨会&的盛况看,翻译学词典的编纂 与研究已引起了学界的关注,产生了较大的影响.有的著名学者在前三年还不赞 成&译学词典学&的提法,但在这次会议的发言中却用了这种提法.会议决定以后 隔年召开一次,而且遵循自愿申报,公平竞争的原则,确定第四届研讨会在浙江 湖州师院召开.与会者普遍认为翻译学词典的编纂与研究是一个新兴的边缘学 科,有着广阔的发展前景. 我在 《论译学词典编纂对翻译学学科建设的重要性》 《山东外语教学》 ( 2002 年第 3 期)一文中提出:&我们有必要成立全国性翻译学词典研究会,专门研讨 译学词典的编纂工作,并进行深入的理论探讨,撰写出一批论文和专著,从而建 立译学词典编纂学&,并 &期待名副其实的《中国翻译学大词典》的诞生&,在这 次研讨会上都进行了探讨,会后将一步步实施.译学词典的编纂与研究是一门介 乎翻译学与词典学之间的交叉学科,将来可以称作&译学词典学&,但它不必也不 需要成为一门独立的学科,而是应当在翻译学和词典学中都有一个位置.这一交 叉学科的发展,可给翻译学和词典学都带来新的活力.译学词典有多种功能,不 是一般学术著作可以替代的,不少学者都撰文进行了探讨.譬如,1. 展示译学 研究的强大阵容和重要成果;2. 总结翻译经验,促进实践与理论的发展;3. 表 现译学与相关学科的关系,并对其他学科产生影响;4. 规范译学术语;5. 资料 库功能;6. 检索译学知识等.我认为译学词典编纂与研究最重要的一个功能在 于,它可以成为翻译研究的一个新的途径. 刘:我们知道,目前翻译界,还有一个非常值得人们关注的问题,那就是翻译专 门人才的培养.自二战以来,尤其是 50 年代以后,西方不少国家开办了翻译学 校,开设翻译专业或举办各类翻译讲习班等,由此可见人们对此的重视程度.近 20 年来,英法等一些有着悠久历史的高等学府也正式承认翻译学科的存在,并 且培养出一批批翻译学博士.而在我们国家,一直以来,翻译这门学科还没有被 人们所真正认识和承认,所以也就没有获得应有的地位.近年来,一些院校开始 设立了翻译(学)系,翻译学院等独立培养翻译人才的部门,这不能不说是一大 进步.2004 年,我国内地高校第一个翻译学学科博士学位硕士学位授权点在上 海外国语大学设立, 这无疑昭示了翻译学学科建设在我国取得的突破性进展和独 立地位, 这不能不让人为之弹冠相庆. 您是如何看待培养硕士和博士翻译研究生, 以及认为的方式是什么? 孙:硕士和博士翻译研究生的培养,是一个至关重要的问题,关系到学科的建设 和发展.上海外国语大学有了较高层次的翻译学博士点,具有重大意义,让人感 到欣慰.可以说,翻译学的建立,离不开翻译实践的发展.20 世纪被称作翻译 的世纪,这主要是从实践上说的.交通通讯迅猛发展,各国交往日益广泛深入, 翻译必然成为不可或缺的人类行为,没有这个基本事实,没有社会的普遍需求, 理论研究也不可能得到重视和发展, 翻译学硕士博士的培养也不会出现像今天这 样的好局面.现在既有独立的翻译学博士点,硕士点,也有大量设在各个二级学 科下面的翻译研究方向,全国还接踵成立了十几个翻译学院,翻译系,如果加上 民办的就更多了,今后还会有更大的突破和发展. 研究生的培养,我觉得最重要的是四点:1. 树立创新意识;2. 打好知识基 础;3. 掌握科学方法;4. 做好扎实论证.这几点是密切相连的.没有创新意识, 等于失去灵魂,科研成为花样文章.鹦鹉学舌,对学科没有实质性贡献,推动不 了学科的发展.你有创新意识,但如果缺乏必要的知识基础,也将是一筹莫展, 创新就成为一种空洞的愿望,没有实质内容.没有继承也谈不到创新.譬如你要 梳理中国古代译学理论, 加以现代阐释和转换, 却读不懂古籍, 没有深厚的积淀, 无论如何都做不成.这项工作比运用一种西方理论阐释一个具体课题要难得多. 科学方法自然要讲究科学性,系统性,不能三言两语了事,这就要求做深做细, 论证扎实.研究生是导师手中的宝贝,导师一人无力完成的,用好手中的法宝, 往往可以做成比较大的事情.翻译学词典的编纂与研究是个活生生的例子. 拉拉杂杂,蜻蜓点水,就说这些吧.【收稿日期】: 【作者简介】:刘金龙(1979-),男,江西九江人,硕士,上海工程技术大学基础 教学学院教师,主要研究方向为翻译理论与实践. 【电子邮箱】 : 英语专业全国高校排名 作者: 佚名 发布时间:
上一篇 下一篇 英语专业全国高校排名 点击: 3825 次1, 北外 2, 上外 3, 北大 4, 南京大学 5, 复旦大学 6 ,厦门大学 7,南开大学 8,对外经贸大学 9,广东外语外贸大学 10,华东师范大学 11,中山大学 12,上海交通大学 13,湖南师范大学 14 ,山东大学 15,洛阳外国语大学 16,清华大学 17,北京师范大学 18 ,武汉大学 19,南京师范大学 20,河南大学 (资料来源:全国高校专业报考指南 2002 版 学苑出版社)[page_break]这个排 名还是有参考价值的 北外,上外,北大,南大的英语是国家重点学科,排前四无可置疑,复旦由编英 汉大字典的陆谷孙领衔,专业设置和学校背景都不错,厦门大学的口译,英美文 学很出色,现在很多人看上了同声传译这个行业,拼命想弄个高级口译证书,但 全国开设高翻学院,同声传译课程的学校只有三所:北外,厦大和广外(听说上 外正在筹建高翻学院);排第七的南开 长于历史和文学,其系主任常耀信编的 一本美国文学简史被许多考研者奉为圭耒, 外经贸大学与欧盟合作的培训中心影 响很大,其英语专业毕业生工作也很好,上海交通大学 的应用语言学与广外的 语言学全国一流,中山大学在其黄院长的带领下,进步也很快,清华大学的崛起 与其学校背景密不可分,罗立胜,罗选名在翻译界知名度也很高,这个学校着重 于其翻译专业的建设,曾和中国翻译杂志联合举办多种活动.武汉大学,湖南师 范大学的英语专业则全靠几个德高望重的老前辈在支撑了, 前者有英汉语比较协 会的郭著章,后者有译界泰斗刘重德.河南大学则是每况愈下了,虽然身为 16 所设有博士点的学校之一,但留不住人才,地理位置又太差(在开封)考外语研 究生,上述这 20 所基本上包括了中国最好的外语学校了,考上北大,中山大学, 人大, 上外和厦门大学, 据说都不太容易, 所以, 有志于外语的朋友们要加油了! 新排名好象已经有了,和这个有一点出入,不过不大.1,文学复习,一定要用笔 记将各个作品及其特点记下来,最好是以时代和文学流派为单位,关于这方面的参 考书,向大家推荐清华大学出版社的英美文学学习指南 2.关于英语硕士的前途问 题,如果你不是排名前几的学校,那还是考研把,名校的英语专业本科生很少考研 的,北京大学 2002 级外语研究生中,本校上的只有 10 个,厦门大学外文系只有 7 个, 因为他们很容易找的好工作至于考什么方向,我推荐考口译,因为他给你一种全新 的生活 3,孔庆华编的那本全国高校英语专业试卷集.不知道你在哪个城市,或 者你看看当地的外文书店能不能 帮你订到,或者你直接联系书的出版方:上海 外语教育出版社,看看还有没有,不过相信这套书印了很多,很多地方应该都能 买到. 文章来源: 不详 全国英语专业博士点高校
09:28 英语语言文学博士点高校 1, 北京大学 英语语言文学为国家重点学科, 与外国语言学及应用语言学均为一级博士点, 是我国第一批硕士点和博士点之一. 2, 南京大学 英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级学科博 士点. 英语语言文学专业是国务院学位办 1981 年批准的首批博士点之一,2002 年 成为国家重点学科. 3, 中山大学 英语语言文学,外国语言学及应用语言学博士点. 英语专业是我国首批具有博士,硕士学位授予权单位之一. 4, 北京外国语大学 英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级学科博 士点.我国首批具有博士,硕士学位授予权单位之一. 5, 上海外国语大学 英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级学科博 士点. 6. 复旦大学 1984 年建立英语语言文学博士点,目前,该专业共有两个博士点(英语语言 文学;外国语言学及应用语言学) 7. 广东外语外贸大学 1986 年获外国语言学及应用语言学博士学位授予权,1989 年经国务院学位 委员会批准为国家级重点学科, 2000 年被教育部确定为人文社科重点研究基 地.英语语言文学 2006 年获博士学位授予权. 8. 南开大学 1990 年,英语语言文学被批准为具有博士学位授予权. 2003 年,南开大学外国语学院设博士后流动站. 9. 厦门大学 1993 年建立英语语言文学专业博士点 10. 上海交通大学 外国语言学及应用语言学博士点 11. 华东师范大学 1998 年增设英语语言文学专业博士点 12. 北京师范大学 英语语言文学博士点 13. 东北师范大学 英语语言文学博士点 14. 河南大学 1998 年, 获得了英语语言文学博士学位授 予权 15. 山东大学 2000 年获得博士学位授予权 16. 清华大学 英语语言文学博士点 17. 湖南师范大学 英语语言文学博士点 18. 南京师范大学 2003 年建成英语语言文学博士点,2006 年增设外国语言学及应用语言学博 士点. 2006 年新增英语博士点 19. 浙江大学 英语语言文学 20. 西南大学 英语语言文学 21. 华中师范大学 英语语言文学 22. 北京语言大学 英语语言文学 23. 同济大学 外国语言学及应用语言学 英语语言文学 24. 中南大学 25. 福建师范大学 英语语言文学 .......................... .......................... &外国语言学及应用语言学&博士点: 北京外国语大学 南开大学 复旦大学,上海交通大学,上海外国语大学,同济大学 南京大学,南京师范大学 广东外语外贸大学,中山大学 &英语语言文学&博士点: 北京大学,清华大学,北京师范大学,中国社会科学院研究生院,北京外国语大 学,北京语言大学 中国人民解放军外国语学院,中国人民解放军通信指挥学院 山东大学,河南大学,南开大学 复旦大学,上海外国语大学,华东师范大学,浙江大学 南京大学,南京师范大学,中山大学,苏州大学 东北师范大学,湖南师范大学,中南大学 四川大学,西南大学 厦门大学,福建师范大学 华中师范大学
考研、翻译等网上资料―汇集和整理大量word文档,专业文献,应用文书,考试资料,教学教材,办公文档,教程攻略,文档搜索下载下载,拥有海量中文文档库,关注高价值的实用信息,我们一直在努力,争取提供更多下载资源。

我要回帖

更多关于 catti2 的文章

 

随机推荐