急求泰戈尔诗集《吉檀迦利》中《职业》朗诵音频。!!!!

& & 《吉檀迦利》——天竺诗圣泰戈尔的代表作《吉檀迦利》——天竺诗圣泰戈尔的代表作泰戈尔带来诺贝尔荣誉的之作,全世界为这的旋律,柔和的色彩和新颖的韵律所折服。美国的意象派诗人庞德在读到《吉檀迦利》时感叹说:“集子中的一百首诗全都可以演唱。曲调和歌词浑然一体。看来,东方的音乐远比我们的音乐更善于做到这一点……值得一提的最易懂的东西是即兴的光辉的短句。有时在‘晨曦用右手挎着金灿灿的篮子’里,我们像是看到了古希腊人……这种深邃的宁静的精神压倒了一切。我们突然发现了的新希腊。像是平稳感回到文艺复兴的欧洲一样,它使我感到,一个寂静的感觉来到我们机械的轰鸣声中…
《吉檀迦利》是"亚洲第一诗人"泰戈尔中期创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教诗集,是一份"奉献给神的祭品"。风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是"之歌",他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀,发表之后,引起了全世界的轰动。
他的一生十全十美;他年纪很轻时写了许多描绘自然景物的作品,他会整天坐在花园里;从25岁左右到35岁光景,他心中怀着极大的,写下了我们的中最美丽的情诗。
他的艺术越来越深刻,变得富有宗教和哲学意味了;人类的一切向往憧憬,都是他歌咏的题材。他是我们的圣人中间第一个不厌弃生存的,他是从本身出发来说话的。
这些抒情诗,孟加拉文的原作充满了微妙的韵律、不可翻译的轻柔的色彩以及创新的格律——以其思想展示了一个我生平想已久的世界。《吉檀迦利》是一部具有高度价值的艺术作品,然而又显得极像是普通土壤中生长出来的植物,仿佛青草或灯心草一般。
在泰戈尔的《吉檀迦利》中,作者以歌颂神灵的形式与结合,但并非是在表达一种超凡脱俗的思想,他借以表达的是一种对生命的歌唱,表达了对人生理想的思考。( 网:www.sanwen.net )
《吉檀迦利》它由103首诗歌组成,是泰戈尔在他50岁那年从自己的三本诗集——《奈维德雅》《克雅》《吉檀迦利》及从1908年起散见于各报纸杂志上的诗歌里面精选出来的。我逐字、逐句、逐段地品味着,真可谓如醍醐灌顶。
1,能使琴键发出悦耳的琴声,不止是弹者的欢快也是琴的再生;人生确实如一只酒杯,只有不断斟满饮尽,再斟满再饮尽,直到上帝收回空杯为止。杯子生命的价值,也是在不断地传递中得到实现。一只从来都没有盛过酒的杯子,是没有生命的,所以永动即永生。
2,就像画眉不防备我一样,有时我用口技与它对话,它欢快地应和着,它把我也当同类,没有敌意和贪婪的注视,像一眼清泉能给人清凉甜润的感觉。心中有鬼的人是瞒不过画眉鸟的那双眼睛的。
索和追求……
这些不但给我享受,更给我的注入了一股新清的空气般,我的心已被它净化。知道自己的心像被洗涤过一遍,宗教般的宽广的感升起,但不是通过坐禅,而是这本给神的献诗。不知道它是如何作用于我的心的,所以更觉得奇妙。它是诸佛菩萨赐予的礼物么?我泰戈尔是个修行人。
一旦尝试溢美之词,才知道语言的贫乏。由衷感叹作者只用安详的天外般的笔触,就轻轻画出了一颗敏感天真的心灵历经凡尘荡漾出的微澜。我多羡慕这样的一颗心啊……,它真诚,彻底,无私,广阔,干净得让人不能相信是人类的。但它又是人世间的,它起落,变化,随缘,敏感,平凡的如同你我。作者满怀着对人生的热情和爱恋,慈祥的把着我的手,把我这个在娑婆世界中流浪小孩在历经苦乐后的内心世界,又细细的抚摸了一遍。不由得让我当时泪流!
最初是于那一幅幅美丽的画面。作者用轻轻的笔触,为我们描绘了一幅又一幅宁静和煦的风景画和人物画,在他的牵引下,我追随着他的脚步,进入了一个从未曾到过的仙境般的世界:在那里,“清晨的静海,漾起鸟语的微波;路旁的繁花,争妍斗艳”,“云隙中散射出灿烂的金光”(第48章),“在那里,纯白的光辉统治着伸展着的、为翱翔的、无际的天空。在那里无昼无,无形无色,而且、永远无有言说。”(第67章)这是一个纯净的世外桃源,绝对没有黑暗、阴霾,也绝没有险恶的欺诈,那是一个绝对自由、完美的世界,“众星微笑着互相低语说——‘寻找是无用的,无缺的完美正笼盖着一切!’”(第78章)就像作者所言,他为我们“卷起的那重帘幕,是用昼和夜的画笔,绘出了无数的花样”(第71章),正如神在他面前所展现的图景,吸引着我们在阅读的过程中不觉地加入了和他一起追寻神的道路,我们从陌生的读者幻化成了作者的同路人,与他共同追求,融为一个和谐的整体。因了这满溢着激情的描绘,作者抒发了对这美妙纯净世界的向往,勾起了每个人心底潜藏着的与生俱来的对美的渴望,引起了读者的强烈共鸣,使我们莫名的感动,心甘情愿的与他一同追随。
作者就是这样通过来自心灵深处的真切描绘,勾起我们对真、善、美的向往,而他所苦苦追寻的神就是真、善、美的化身——“你就是那在我心中燃起理智之火的真理”;然而要到达这真理的世界又并非天方夜谭,虽然这条路必然走的艰难,因为“离你最近的地方,路途最远。最简单的音调,需要最艰苦的练习。”(第12章)但是那世界对于我们并不陌生,甚至有我们非常熟悉的日常生活,有许许多多我们所处的物质世界的图景:有霪,浓荫,墨黑的河岸,愁惨的树林,薄暮的寂静,无月的夜半朦胧,还有“蝴蝶在光明海上展开翅帆,百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。”(第57章)等等等等,都是我们所熟悉的、每天都在眷恋着的日常景象。
我们在追寻中所作的,也许正是日常生活的所为:“在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟”(第42章),“在许多不同的里,我唱过许多歌曲”(第45章),“我独自去赴幽会”,“我把自己帖服地交给睡眠”,“我不断地开门向黑暗中了望”,“我的家门是开着的”,而“你用秘密的脚步行走,夜一般的轻悄”。作者就这样描绘了物质世界的形象,而用的又不是日常生活的语言,从再普通不过的事物和日常经历中,引领我们发现,感受无限。
这样的理想,对于我们人类世界的生活,在和空间上都具有永恒的意义。作者生活和创作的时代,正是民族灾难深重的时代,他反对暴力,主张爱与和平,希望人类世界能够没有戕害,没有丑恶,实现他在诗中描绘的那样人与人、人与自然和谐共处的生活,“进入那自由的,我的父啊,让我的国家觉醒起来吧。”(第35章);而《吉檀迦利》作为一部东方文学的作品获得诺贝尔奖,得到西方世界的认可和推崇,也不仅仅是因为它丰富的和独特的抒情意味,而是他的和平、宁静、真善美的主张,这也正是西方世界所需要的,在西方世界正被战争、扩张、掠夺席卷的时候,《吉檀迦利》就如一汪甘泉,送来清凉的滋润,慰藉了那些处于污染中的心灵。
我得到了想要的答案。是《吉檀迦利》坚定了我的信念。如同一位深知我的老,它了解我的缺点,我们彼此早就是知音,它把我心中刚有所感却尚且模糊的方向用语言表达出来,让我看清了前方的道路;它知道我会在哪一段路上心生动摇,就一路不断的向我展现了那美妙的图景,吸引我不懈的前行赶路;就连沿途的暴风乌云,干燥焚灼都一一呈现,并且教我乐观豁达地对待,“永不向淫威屈膝”(第36章);教会我要爱护身边的人,“使我永远不抛弃穷人”,在奉献爱的时候不吝啬,不求回报,真心的付出,从爱日常生活做起,让世界回到的心一般无瑕,生命中永远以爱、美、音乐、诗歌相伴,在不可言说的纯净中,能够永远不停的追求理想——追求的过程就是我的理想所在。
因此现在,我深深的知道,我的坚持是值得的。我不再怀疑、犹豫了。诗人预期一百年后的读者能同他共享生活的欢乐:“在你心头的欢乐里,愿你能感觉到某一个天早晨歌唱过的、那生气勃勃的欢乐,越过一百年传来它的歌声。”而今,《吉檀迦利》已经是流传了将近百年的经典,我相信它的纯净,可以使它能够一直传承下去,为越来越多的人唤醒心底里的梦;它是“献诗”,献给神,献给理想,献给每一个心底有梦的人。首发散文网:本文作者的其他文章08-1008-0808-0808-0808-0808-0805-1405-1205-1105-11你可能也喜欢这些文章网友推荐的文章&
sanwen.netmp3有声读物
大小:0.24 M
上传时间:
复制地址:HTML
歌词或简介:
(不填写则显示为匿名者)
(您的网址,可以不填)
【取消引用】
(上限2000字)
(您的评论将有可能审核后才能发表)泰戈尔《吉檀迦利》002(中英文)
&来源:原创
&播音:Jellicle
&作者:泰戈尔
这周分享第2首。
文:泰戈尔
诵读:Jellicle
配乐:Hymn to hope-Secret Garden
这周分享第2首。
文:泰戈尔
诵读:Jellicle
配乐:Hymn to hope-Secret Garden
When thou commandest me to sing it seems that my heart wo and I look to thy face, and tears come to my eyes.
当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因著骄傲而炸裂我仰望著你的脸,眼泪涌上我的眶里。
All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony -- and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.
我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音──我的赞颂象一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
I know thou take pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.
我知道你喜欢我的歌唱。我知道只因为我是一个歌者,才能走到你的面前。
I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.
我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。
00:00/03:28
赞该声音的人(2)
文:泰戈尔 译:冰心 诵读:Jellicle 配乐:Hymn to hope-Secret Garden
-2- When thou commandest me to sing it seems that my heart wo and I look to thy face, and tears come to my eyes. 当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因著骄傲而炸裂我仰望著你的脸,眼泪涌上我的眶里。 All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony -- and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea. 我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音──我的赞颂象一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。 I know thou take pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence. 我知道你喜欢我的歌唱。我知道只因为我是一个歌者,才能走到你的面前。 I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach. 我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。 Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord. 在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。
Ta的其它声音
听上瘾,听过瘾
听段子,听小说,听新闻,听音乐,听培训,想听啥都有! 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
泰戈尔《吉檀迦利》赏析
下载积分:500
内容提示:泰戈尔《吉檀迦利》赏析
文档格式:PDF|
浏览次数:1|
上传日期: 16:24:03|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
下载文档:泰戈尔《吉檀迦利》赏析.PDF
官方公共微信

我要回帖

更多关于 泰戈尔诗朗诵 的文章

 

随机推荐