求资源你懂的thans

求问一道GMAT语法题~More than fifty years after the Second World War,a number of African American soldiers were awarded ― some of them posthumously ― with the Congressional Medal of Honor,which was the nation’s highest military award,and _作业帮
拍照搜题,秒出答案
求问一道GMAT语法题~More than fifty years after the Second World War,a number of African American soldiers were awarded ― some of them posthumously ― with the Congressional Medal of Honor,which was the nation’s highest military award,and
求问一道GMAT语法题~More than fifty years after the Second World War,a number of African American soldiers were awarded ― some of them posthumously ― with the Congressional Medal of Honor,which was the nation’s highest military award,and which was long overdue in recognition of their outstanding bravery.A.with the Congressional Medal of Honor,which was the nation’s highest military award,and which was long overdue inB.with the Congressional Medal of Honor,the nation’s highest military award for long-overdueC.the Congressional Medal of Honor,which was the nation’s highest military award,long-overdue inD.the Congressional Medal of Honor,the nation’s highest military award for long-overdueE.themselves Congressional Medal of Honor,the nation’s highest military award,in long-overdue求问这道题为什么用with错?with在什么情况下可以用什么情况下不能用?
求问这道题为什么用with错?with在什么情况下可以用什么情况下不能用?【答疑】& & 英语中有一类词称作“给予动词”,如 give、sand、pass 等,这类动词后面要跟跟 “间接宾语 (sb.) + 直接宾语 (sth.)” 或 &“直接宾语 (sth.) + to + 间接宾语 (sb.).(注:在拉丁语系和斯拉夫语系中,直接宾语称作 “宾格”,间接宾语称作 “受格”,不同的格有不同格的形式.现代英语已经把 “宾格” 和 “受格 ”统一到一起,统称宾格.)& & award 的意思是 “授予”,从词义上属于给予动词,如要表示 “授予某人某物” 或 “把某物授予某人”,要用 “award sb.sth.” 或“award sth.to sb.” 这种双宾语结构.& & 这种结构改为被动语态就是 &“[sb.] be awarded sth.(某人被授予某物)” &或 “[sth.] be awarded to sb.(某物被授予某人)”& & 本句中的 (a number of African Americansoldiers) were awarded (with the Congressional Medal of Honor) 是把间接宾语变成主语的被动语态,但是在直接宾语前却出现了介词 with,因此是错误的.正确的用法应该如下:(a number of African American soldiers) were awarded (the Congressional Medal of Honor) 【许多非裔美籍士兵被授予国家荣誉勋章】(the Congressional Medal of Honor) were awarded (to a number of African American soldiers) 【国家荣誉勋章授给许多非裔美籍士兵】RESOURCES / 英语学习资源
RESOURCES / 英语学习资源
欢迎加入:,交流学习经验,分享网络资源,共同提高英语水平。
秀丽英语学习软件支持网上下载的各种视频文件,配合srt格式的英文字幕,就可以用于学习。
以下是为方便大家学习,从网上搜集的一些资源,资源添加中。
Bill Clinton's commencement speech @ Howard university May 2013/比尔·克林顿2013年霍华德大学毕业典礼演讲
Howard University 2013 Commencemen Speech given by: Past President William Clinton
霍华德大学的演讲:2013开工美国前总统比尔&克林顿。
视频及中英文字幕文件下载地址:
链接: 密码:m3xe
如何下载,请看。
英汉双语对照剧本
Thank you very much
First of all, thank you
I thank you and Dr. Paula Whetsel-Ribeau
还有宝拉&威索尔-里博博士
Thank you for meeting me outside with your daughter
谢谢你带着你女儿在外面接我
As a father of a grown daughter,
作为一个成年女儿的父亲
I wonder if you had shared my experience
我不知道你是否也有过我这样的经历
It's humbling, rewarding and occasionally frustrating
有一个比自己知道得更多的孩子
to have a child who knows more than you do about everything
既让人感到谦卑
偶尔也会感到沮丧
I think she thought she did when she was in high school,
我觉得她在上高中的时候是这么想的
but eventually it was true
但最终确实成真了
I'm honored to be here
非常荣幸来到这儿
I thank you for the degree
感谢你们授予的学位
I thank Governor Wilder for his introduction
我要谢谢怀尔德州长所做的介绍
We've been friends for a long time
我们是多年的朋友了
We served together
我们曾共同为国尽职
I was impressed by his leadership as Governor of Virginia,
他当弗吉尼亚州长时的领导力令我印象深刻
and impressed by his servanthood when he went back to serve as mayor
他回到工作岗位上做起市长的奉献精神也给我留下了深刻印象
And I asked him, Doug, do you enjoy being the mayor?
你喜欢当市长吗
He said, yeah I really like it
But he said, the good news is you're closer to the people
不过他还说
好消息是你可以更加接近百姓
The bad news is that you're just close enough
坏消息是接近到足够他们
for them to strangle if you mess up
在你把事情搞砸的时候把你掐死
I wanna say, how great it is for me to be here at Howard
我想谈谈能来到霍华德大学对我来说有多么重要
First, because in 2009 I was inducted as
是因为2009年我被接纳为
an honorary member of Phi Beta Sigma which was founded here 99 years ago
99年前在此成立的Phi Beta Sigma兄弟会的荣誉成员
And, I'm not quite that old while I'll look it in some days
虽然我还没那么老
但是多些日子就会的
But I also am glad to be here because of the record of this great university
另外一个让我很高兴来到这里的原因是这所优秀大学的纪录
And I wanna try to talk about not only Howard's leadership in
我想说的不只是霍华德大学在帮助人们
preparing people for science, engineering, technology and mathematics careers
数学事业做好准备这方面的领导力
Not only the record of the medical school in addressing the health disparities
不只是关注医疗不公问题的医学院的纪录
And I have to say this, for the rest of my family,
代表我的家人
the phenomenal success you have in producing
你们在培养女性外科医生方面
women surgeons which I'm impressed with
所取得的非凡成就让我印象深刻
But more importantly for me,
但对我来说更重要的
is the national leadership Howard has shown across all these disciplines
还是霍华德大学在所有这些方面以及我没有提到的方面的
and all the ones I didn't mention in service
公共服务上表现出的全国领导力
I thank you for the community service you have done here while you're at Howard
我感谢你们在霍华德大学期间所做的社会服务工作
I thank you for your interest in doing this around the world
我感谢你们对于在全世界范围内服务的兴趣
I have pulled from my records
我查了我的资料
The number of commitments involving Howard University
有霍华德学生及教工
students or faculty made through the Clinton Global Initiative Network...
通过克林顿全球行动网络参与的项目的数量
There were ten, ten different commitments
达到了十项
十个不同的项目
The most recent of which is that Howard is one of thirteen medical schools
最近的一项是
包括霍华德在内的十三所医学院
commited to totally retrain the healthcare workforce in Rwanda
致力于彻底重新培训卢旺达医疗人员的项目
And why this is important is Rwanda was devastated as we all know by its genocide
这对卢旺达来说很重要
因为我们都知道它曾被大屠杀所毁
All the hospitals but one in the capital city were destroyed
首都只剩下一所医院未被毁掉
I, working with my friend Dr. Paul Farmer,
我跟我的朋友保罗&法默博士一起
helped rebuild them in every part of the country
帮助重建这个国家各地的医院
But they don't want to take any foreign assistance
但是他们不想在2020年之后
from anybody to do anything after 2020
继续接受任何类型的外国援助
And so they have to not only have hospitals and people trying to work there,
所以他们不仅需要医院和其中的医疗工作者
but rural clinics and community health workers
还需要乡村诊所和社区医疗工作者
And so they asked us to put together a plan to do it
于是他们请求我们制定一个实施计划
Dr. Eric Goosby, President Obama has appointed him as head of PEPFAR,
奥巴马总统已经任命埃里克&古斯比博士为PEPFAR负责人
the president's plan to deal with AIDS and other life threatening diseases
这是总统应对艾滋病和其他威胁生命的疾病的计划
agreed to finance this for a year and a half
他已经同意资助这项计划一年半
But listen to this, you should be really proud of Howard for this
你们真的应该为霍华德感到自豪
Everyone of these schools including Howard is commited to
包括霍华德大学在内的每一所学校都承诺
doing this work for three or four years for only 7% overhead,
只花经费的7%
做三到四年的工作
the lowest in the history of any foreign assistance program
这是外国援助项目史上的最低开支
And I think you should be really really proud
我觉得你们真的应该感到自豪
You're going to save countless of lives for decades and decades
你们将在今后几十年中救下无数人的生命
I am well aware that the commencement speech
我深知毕业致辞
is the least important part of this day
是这一天当中最不重要的部分
I congratulate all of you who are here
我祝贺到场的所有人
Your parents, your friends, your loved ones
你们的父母
你们的朋友
你们所爱的人
I thank those who taught you and work to keep this university going
我感谢那些教导你们和为学校正常运转付出劳动的人们
and the supporters of Howard who are here
以及到场的霍华德大学的支持者们
But unlike almost every other person here who's older,
但与其他到场的几乎所有年纪大的人不同
I actually remember who gave my commencement speech 45 years ago next month
我还记得四十五年前的下个月为我做毕业致辞的人
And I remember exactly what the speech was
我还清楚地记得那篇致辞的内容
We were like this on the lawn at Georgetown just across the town
我们就像这样坐在城那边乔治敦的草地上
It started out to be a clear day
一开始还天朗气清
Then all of a sudden, this huge storm cloud came over
暴风云袭来
And the lightening began to dance in the sky
天空中开始电闪雷鸣
And a Howard graduate, the mayor of Wasington D.C.,
一位霍华德大学毕业生
华盛顿特区市长
Walter Washington stood up at the podium as I am
沃特尔&华盛顿就像我一样站在讲台前
He looked to the sky
他仰望天空
He looked to the shivering students and he said,
又看看打颤的学生们
Congratulations
If we don't get out of here, we are all gonna drown
如果我们不离开这儿
我们都得被淹死
If you want a copy of my speech, you write me, and I'll send you one
如果你想要一份我的演讲稿
我给你发一份
祝你们好运
And off we went
然后我们就走了
Now what did I learn from that?
我从这件事里学到了什么
The most successful commencement speeches are brief and highly relevant
最成功的毕业致辞既简练又有高度的现实相关性
So wherever whoever you are Mr. Mayor,
所以不管你现在在哪儿
thank you for the memory
感谢你留下的回忆
When you leave here, it is important for you to remember
当你们离开这里的时候
千万不要忘了
that you have been empowered to do something
你们已经被赋予了做一些
most people who ever lived could not do
大多数人一辈子都无法做到的事情的能力
Even with the employment situation and the economic challenges,
即便在现在的就业形势和经济挑战之下
virtually all of you have the power to choose what you will do to earn a living
你们几乎所有人都有能力选择你们谋生的方式
It may sound self-evident, but most people who have ever lived including
这看似不言自明
但是大多数生活在地球上的人
hundreds of millions, even billions of people on
包括现在的数百万甚至数十亿的人
that face of the earth today never had that choice
都未能做出这种选择
They simply did whatever was at hand in whatever form it present itself
他们不过是按照其所呈现的形式做些手头的事情
to put food on the table and if they had a family, to support their families
把食品放在桌子上
如果他们有家庭的话
那就是供养家人
You have a choice
你们则可以选择
The only bit of personal advice I have is this:
我所能给予的唯一的一点个人建议是
Try to do something that'll make you happy
尝试去做会让你快乐的事情
And most people are happiest doing what they are best at
大多数人在做他们最擅长的事情的时候最快乐
You have been given that gift
你们已经有了这份才能
That is the ultimate gift Howard has given you
这是霍华德大学给予你们的终极礼物
You are going out to a world that is the most interdependent world in history
你们将进入历史上最相互依赖的世界
You can see it
你们也能看到
Not just in trade, but travel, in increasing diversity
不光是贸易方面
日益增进的多样性
Look how diverse America is
看看这个多样的美国吧
Pretty soon, there will be no majority race
过不了多久
就不会有什么多数族群了
There is no majority race in California or Hawaii
在加利福尼亚和夏威夷就没有多数族群这一说
And by 2050, there will be no majority in America
整个美国都不会有多数族群
Will just be one big group of people that will
只会有一大群人
have to think of something to hold ourselves together
我们将不得不想想怎样才能团结在一起
And it's very important
这是很重要的
So the second thing I wanna say to you is this
所以我想跟你们讲的第二件事就是
The world has many challenges
这个世界充满了挑战
You know them
你们都知道
There is too much inequality
不平等太多了
It's manifested that for most college students in the fact
对于大多数大学生来说都是这样
that they haul out of college with too much debt
他们离开大学的时候还欠着一屁股债
and wonder if they're gonna be able to repay it
他们在想自己能不能把钱还上
And it's manifested that for most people that don't have a college degree
对那些没有大学文凭的人来说更是这样
'cause they've been working for 10 years without much of a pay raise
他们含辛茹苦工作十年
工资却没见涨多少
And it's manifested that all over the world, by a global jobs crisis for young people
对全世界的遭遇全球就业危机的年轻人来说也是如此
when the Arab Spring occurred in Egypt
当阿拉伯之春在埃及爆发的时候
And you saw all the incredibly articulate
你们可以看到开罗解放广场上
young people in Tahrir Square in Cairo.
那些极其能言善辩的年轻人
One of the reason that I was there is that
我之所以要去那里的一个原因
every year their university system turned out 400,000 college graduates,
是每年他们的高等学校都会打造出四十万毕业生
and their economy never produce anywhere near 400,000 jobs for college graduates.
然而那里的经济所能提供的岗位远远不及这个数目
So there is a lot of inequality in this world
所以说这个世界有太多的不平等
There is a lot of instability in this world
这个世界有太多的不稳定
Manifested by the financial crisis that had quickly spread across the world,
这体现在了金融危机能够在世界范围内快速扩散
but also in how all these wonderful open borders
也体现在那些美妙的开放边境政策
could lead to what happened to a Boston Marathon
最后会导致波士顿马拉松爆炸案的发生
Two boys come here, looking for a college education, seem to be doing well,
那两个年轻人来到美国
寻求高等教育
好像过得还不错
and this or that or the other thing goes wrong and they decided that
不晓得被什么刺激了
the only way their lives can have meaning is to take some other people's lives away
只有夺取别人的生命
他们的生命才有意义
There were not empowered, as you are
他们没有被赋予那种能力
Just about a year before, you remember that another young man
你们应该还记得大概一年前
有个小伙子
try to blow off a car bomb in Time Square in New York
试图在纽约时报广场引爆汽车炸弹
He and his wife got college degrees in America
他和他的妻子都在美国获得了大学文凭
He had a job and a home and a home mortgage
还贷款买了房子
and then like a lot Americans, he lost it
但跟很多美国人一样
Most of us who are raised to face failure in the face
我们大部分人都被教育
要敢于直面失败
and fix ourselves up, go back to work and make some good happen
And I hope you would do that
我希望你们也会这么做
But somehow he thought this isolated him from the rest of the world
但不知为何
他觉得失败让他与世界隔绝
the only way his life could matter is that
唯一能实现他生命价值的方式
he took away the lives of people he didn't even know
就是夺取陌生人的生命
So the first decision we have to make,
所以我们要做的第一个决定
before we can get all the policies and
在我们制定出所有可能将世界
all the things that would change the world for the better,
变得更好的政策和其他事情之前
is to share the future.
就是我们需要共享未来
To try to create a world of shared prosperity, where there's shared responsibility,
要努力创造一个共享繁荣
共担责任的世界
where everybody can be a part of a community
在那里每个人都能成为社会的一份子
as long as they believe in certain values,
只要他们共持一定的价值观
including equal treatment and the absence of violence
包括一视同仁和杜绝暴力
and the opportunity to begin again.
还有重新开始的机会
Not to be afraid of a failure, the opportunity to begin again
不会因为失败而感到畏惧
有机会从头再来
This whole thing comes down in the end to
这一切说到底
what do we think the future would be better
我们认为要以张开的双手还是握紧的双拳
if we face it with open hands or closed fists.
来面对未来
才能让未来变得更好
One of the things that heartened me when President Obama
奥巴马总统请希拉里做国务卿的时候
asks Hillary to be secretary of State and she said yes
这件事让我感到鼓舞
And they developed this, not just a working relationship,
于是他们就发展了一段
不仅仅是工作关系
but this amazing friendship
还是一种很棒的朋友关系
which I just watched with great interests
我一直饶有兴趣的观察着这对关系
is that they had fought this... Oh come on guys, get a life here
他们一起奋战在
When you're as old as I am, you'll be able to laugh about this stuff
当你们到我这个年龄时
你们才能嘲笑这种事情
is that they fought this huge campaign
他们一起奋战在这场竞选大战中
tooth and nail, trench campaign down to the end,
这场不可开交
你争我夺的竞选
He was big enough to ask her to be secretary of State
他有足够的胸怀让她来担任国务卿
She was big enough to take it
她也有足够的胸怀来接下这个重任
They trusted each other
他们信任彼此
And they both acknowledged that
并且他们都认识到
the differences in their positions were not that profound,
他们在立场上的分歧并没有那么深
and there was a world out there that had to be healed
更何况整个世界还等着人们去治愈
a world that America had to make a place in and
美国还要在这个世界上占有一席之地
a world we have to try to make worth for the things we believe in
我们还要让我们所信仰的东西在世界上彰显价值
And it was amazing and
这实在太令人惊奇了
I would travel around the world as my foundation works
我的基金会在全球七八十个国家都有项目
in 70, 80 countries depended on what projects we are doing in a given year.
我会根据我们一年当中所要做的工作周游世界
All these politicians I used to know are all just marveled at this.
我过去所有熟知的政客们都对此非常惊奇
And I said this is the way the world supposed to work.
我跟他们说
这才是世界应当运转的方式
We have our differences, we have arguments,
我们有我们的差异
我们的争论
we have elections, and it is over
还有我们的选举
但这都已经结束了
and people join hands and work together
那么大家就齐心协力
Washington is dysfunctional today largely
华盛顿今天之所以功能失调
because people can't find anything they work together on
很大程度上是因为他们没法找到任何一件能一起为之奋斗的事情
They think our difference is more important than what we are in common.
他们认为我们的不同点比我们的相同点更重要
Wait for the next election maybe you get the power
就等着下回选举了
说不定你们能获胜当选呢
And I say that,
我之所以这么说
because everyone of us has to make a decision like that everyday
是因为我们每个人每天都将面对这样的选择
You can't live in a world that is interdependent where the walls
除非大多数人相信我们身上所具备的共同点
come down and borders look more like nets
远比那些有趣的差异更值得关注
You can't keep every bad thing out anywhere
否则你不可能在一个围墙已经倒下
unless most people believe that what we have in common is
国界更像网一样的相互依存的世界中生存
more important than our interesting differences
不可能阻止一切不好的事情发生
Turns out, there is not only a religious spaces
不仅在宗教领域是如此
for this and all fates
更适用于所有领域
The Koran said that Allah put different people on the earth
古兰经说阿拉让这世上存在不同的人
not that they might despise one another
不是要让人们互相轻视
but that they might know one another and learn from one another
而是要让他们互相了解
The Torah says that he who turns aside from a stranger
摩西五书里讲到
一个对陌生人不闻不问的人
might as well turn aside from the most high God
很可能也会对至高的神不管不顾
The Christian Bible says that you should love your neighbor as yourself,
圣经告诉我们应像爱自己一样爱我们的邻居
And it is the second most important command after Loving God
这是在第一条诫命爱上帝之后最重要的一条
The domapada of the Buddhist says that you are not truly human
除非当你看到你的邻居受到伤害的时候
unless when you see the arrow piercing
你能够感同身受
your neighbor's body you feel it as if it had pierced yours
否则你就不是一个真正的人
Now, in addition of that we now know that it is scientifically true
有一个铁的事实我们都已经知道了
I spent three billion dollars of your money
就是我花了你们三十亿美元
to finish the sequencing of human genome
用来完成人类基因测序
Now all the people in the sciences will tell you what has happened for that,
所有科学界的人们都会告诉你因此发生了什么
it's the best money we have spended
那是我们花过最值得的一笔钱
It has generated massive economic activity already
它已经产生了巨大的经济效应
given us the variances in the gene make the young women
让我们了解了增加年轻女性
in high risk of breast cancer if they have them
患乳腺癌风险的基因差异
We've learned the patterns that make little children
我们也已经掌握了那些让小孩子
susceptible to certain kinds of cancers
容易患上某些癌症的机理
and already medicines have been developed which have saved their lives,
据此开发了新药物来挽救他们的生命
and we've just begun
而我们这才刚刚开始
But the most important thing for all of you is that
但对你们来说最重要的是
when the genome was sequenced
当基因序列被破解之后
we learned that every, look around this crowed,
你们看一下周围
every non-age-related difference you can see,
任何你能发现的与年龄因素不相关的差异
including race and gender,
包括种族与性别
are all rooted in one half of 1% of your genome
都根源于你那0.5%的基因里面
We're all 99.5% the same
我们有99.5%是相同的
Now because of our abilitiy to do genetic history,
正因为拥有了通过遗传学探索历史的能力
we found interesting relatives, you know,
我们发现了有意思的亲人
which have made for funny things,
还闹出了有趣的事情
some of the people of Washington, politicians over the last 10 years found
华盛顿的一些人
过去十年里的政客
But the most important thing is we're all 99.5% the same
但最重要的是我们所有人的99.5%都是相同的
The other thing is, before we get too arrogant about this
另外一件事就是
We all spend 99.5% of our time to think
我们每个人都花费99.5%的时间
about the 0.5% of us is different.
去想我们那0.5%的不同
Don't we? All of us
我们所有人
You walk down to the street,
你在街上走
by a store window and you see your reflection
在商店窗户上看到了自己的映像
You think, oh I wish I was a little taller
我要是再高点就好了
That's also focus on that 0.5%
那仍然是注意那0.5%的不同点
Now that 0.5% matters, given Einstein the biggest brain ever measured,
这0.5%很重要
爱因斯坦因此有了容量最大的大脑
He made pretty good use of it. It's a good thing
他把它使用得挺不错的
这是件好事
That 0.5% means LeBron James is hard to stop if
那0.5%意味着勒布朗&詹姆斯如果向着篮筐发起冲击
he's driving for the basket
你很难阻挡他
The 0.5% matters
这0.5%确实重要
But so does the 99.5%
但那99.5%也同样重要
And that's why this service ethic counts
这就是公共服务伦理重要的原因
And when you leave here I want you
当你们离开之后
我希望你们
never to forget for the rest of your life,
这辈子都不要忘记
in good times and bad,
无论境况好坏
that you live in an interdependent world
你们生存在一个相互依存的世界中
and we've got to put it together,
我们必须要齐心协力
which means to be a good citizen
即要做一位好公民
you've got to do something sometime for somebody else
你就得在有些时候为他人做些事情
because they are just like you are
因为他们正像你一样
That is really, really important
这一点是非常非常重要的
The last point I wanna make is very good economics
我想说的最后一点跟经济学很是相关
A few years ago, an American journalist named James Surowiecki
一位名叫詹姆斯&索罗维基的美国记者
wrote a book called The Wisdom of Crowds,
写了一本书
名为群众的智慧
in which he chronicled all these experiments which all come down to this
书中他记录了所有的实验结果
最终可归结为一点
If I pick twenty of you at random from this crowd,
如果我在你们之中随便选出二十人
and I put you in a nice room in Howard
让他们待在霍华德大学一间舒适的房间内
And the person with the highest measured IQ here,
然后再选出你们当中智商最高的人
in this entire crowd, the biggest genius here went into another room
让这位最聪明的人进另一个房间
And then we just kept feeding questions in there
然后我们不停地向两组问问题
How do you solve this problem? That's um...
如何解决这个问题? 比如说
How can we end world hunger?
如何能解决世界饥饿问题
How can we bring distributed solar power to poorest places on earth?
如何能将分散的太阳能带到世界上最贫穷的地方
How can we create more jobs for young Americans?
如何能为美国的年轻人创造更多工作
How can we employ the long-term
如何能雇用那些长期
unemployed people who don't have even a high school diploma?
没有工作的人们
尤其在他们连高中文凭都没有的情况下
Just kept feeding questions in
不断地问他们问题
Over time,
the room with the crowd will make better decisions
一群人做出的决定
than the room with the genius
会比天才做出的决定还要明智
It turns out
that there is an economic and social imperative
经济社会的需要
that compels those of us who understand it
要求我们懂得这一点
to work together
It turns out that creative cooperation
创造性的合作
works better than constant conflict
比持续的冲突更为有效
and we forget that at our peril
忘掉这一点是非常危险的
You can't share the future unless
只有共同分担未来建设的重担
you share the responsibility for building it
才能共享未来
And I implore you to look for opportunities to do that
我恳求大家寻求这样的机会
The last thing I would say is that
最后我想说的是
you are living in a time that is changing so fast
你们现在生活的时代日新月异
it is more likely than not that even if you start out fast,
很有可能即使你们起步很快
something will happen
也会遇到某些
that you will find frustrating
令人沮丧挫败的事情
You have to be able to begin again
你们得能够重新开始
And you have to be able to begin again without blaming somebody else
而且你们得能够重新开始
且不归咎于别人
in a way that isolates you from them
才不至于让你被大家孤立
Perhaps we'll never know what tipped the scales
也许我们永远不会得知是什么
for those young men who did that terrible thing at the Boston Marathon
让那些年轻人决定在波士顿马拉松赛上做出如此可怕的事情
Perhaps we will never fully understand what happened to that
也许我们永远不会明白
young man who drove the car bomb into Times Square
那个将汽车炸弹开进时报广场的年轻人是怎么想的
And all the others who found
而所有那些人发现
that all their cooperation options were closed,
他们同别人协作的可能性为零的时候
and only what they can say
而他们唯一一种向别人表达
&Hey, look at me. I'm matter. I mean something.&
is to take somebody else down
的方式就是干掉别人
If you were going to avoid that,
如果你想避免此类事情
you have to be able to begin again
你得学会重新开始
The thing I like about being here today is that you still like to laugh
今天在这里我感到很欣慰的一点就是你们还是爱笑的
It's a part of our culture, you know
这是我们文化的一部分
And it's an essential thing in life
而且是生命最本质的需求
But I will close with this story
我要以下面这个故事结束我的演讲
And I hope you will remember
我希望你们会记得
try to do something that makes you happy,
去做那些能让你们感到开心的事情
try to find a way to serve,
寻求能为大众服务的方法
try never to forget what we have in common is more important
不要忘记我们之间的共同点
than our interesting and profoundly important differences
要比我们有趣且极度重要的不同之处更为重要
And don't give up on yourself
而且不要轻言放弃
or your life
不要放弃生命
One of the most rewarding experiences that I had
我有过的最有意义的经历之一
or have had since I left the White House
或者说自从我离开白宫之后的经历
the opportunity to work in South Asia after that horrible tsunami,
在那场可怕的海啸过后到南亚工作的机会
which occurred a couple of years before Hurricane Katrina
那场海啸发生于卡特里娜飓风的前几年
You remember that?
你们还记得吗?
It was devastating to Indonesia and Southeast India
给印度尼西亚
印度东南地区
and Sri Lanka and the Maldives,
还有泰国部分地区
parts of Thailand.
造成了毁灭性灾难
President Bush asked me to work for his father for a while
布什总统邀请我为他父亲工作一段时间
I did that. After that I worked for the UN for two years
在那之后我又在联合国工作过两年
And we had a great time
我们共事非常愉快
Because of the disaster,
由于这场灾难
a long-standing civil conflict in Indonesia was settled
印度尼西亚的长期民事冲突得到了解决
Because we brought back the fishing to them together,
因为我们重振了他们的捕鱼业
We brought new opportunities to grow and sell coffee to them together
我们为他们带来了种植和销售咖啡的新机会
But in every disaster as you remember from Katrina
但是每次灾难过后
正如卡特里娜飓风过后
and as we now see in Haiti where I'm working,
我现在工作的海地也面临着同样的问题
the housing is always the hardest thing to fix
房屋问题最难得到解决
So there was one
于是那里有一座帐篷城
tent city with forty thousand people in Indonesia and in Aceh
印度尼西亚的亚齐省的四万人住在里面
where people were sweltering, miserable in these hot tents
人们不得不在闷热的帐篷里受罪
And as an UN coordinator, I had to go visit
作为联合国协调员
我要去参观访问
and let them unload on me cause we were six months late
倾听民众苦水
因为我们晚来了六个月
and get them out of there
还要把他们安置好
And I showed up and the president of the camp was there
我到的时候营地的主席也在那边
They had elected a president
他们选出了一名主席
And he introduced me to his wife,
他把我介绍给他的妻子
and to his son
还有他的儿子
a ten-year-old boy
一个十岁的小男孩
that I still believe to this day
直到今天我仍然觉得
is the single most beautiful child I have ever seen
他是我见过的最漂亮的小孩
His eyes were luminous
他的眼睛清澈透亮
And I had a young Indonesia woman working as my interpreter
还有一位年轻的印度尼西亚女子作为我的翻译
So when I started the tour with the father,
我开始跟着那位父亲
那个营地的主席
the president of the camp,
四处参观的时候
the mother and the son went off and
妈妈和孩子没有跟来
I said I believe that is the most beautiful boy I ever saw in my life
我觉得刚刚是我见过的最漂亮的小男孩
And she said to me, Yes, he's very handsome
而她对我说
他非常的英俊
Before the tsunami, he had nine brothers and sisters,
海啸发生之前
他有九个兄弟姐妹
they are all gone,
他们都不在了
every last one
一个都不剩了
Now I have two points to make
我想说的有两点
this man who had lost nine of his ten children
这个男人失去了自己十个孩子中的九个
led me through that camp with a smile on his face,
带着我参观营地的时候面带笑容
and never talked about anything
除了大家需要什么
but what those other people needed
和他希望我能为大家做些什么之外
and what he wanted me to do for them
从未提起过其他任何事情
He honored his children by pouring himself
为了纪念自己的孩子
他全身心地投入到
into meeting the needs of the people left on earth,
满足这世上其他人的需求当中
so we did the tour
我们就这样继续参观
Second point,
they ended it at the health clinic
他们最后来到的是卫生所
cause they knew I've done a lot of work in this area
因为他们知道我在这方面经验颇丰
And they were talking and all of a sudden,
他们正在讲话的时候
the man's wife shows up again,
他的妻子又过来了
this time holding a three-day-old baby
这一次怀里抱着一个出生才三天的婴儿
She said this is our youngest resident,
她说这是我们最小的居民
and we want you to name this child
我们想让你给这个孩子起个名字
And she was carrying the baby, not the mother,
是她抱着这个孩子
而不是孩子的母亲
I hate to have to tell you all this,
我真不想跟你们讲这个
but in their culture,
不过在他们的文化里
when a mother gives birth to a new baby,
一个母亲生下孩子之后
she gets to go to bed for forty days and be waited on.
就得在床上呆四十天
被人伺候着
You should,
here is Congressman Cummings, ask him to introduce that next week
下边坐着的有国会议员卡明斯
让他下周引进这种做法
see how far that gets in this Congress
我们看看国会能否通过这条提议
But anyway,
so this woman, who had lost nine of her ten children,
失去了十个孩子中的九个
with a smile on her face
is holding this baby
抱着新生儿
And I said,
do you really want me to name the child? It was a boy
你真的想让我给这个孩子起名字
She said yes
I said, through my interpreter,
我通过翻译问她
what's the word in your...
你们有没有一个词
do you have a word in your language that could be a name
你们的语言中有没有一个能用来做名字的词语
that means new beginning?
意为新的开始
And this woman got a big smile on her face,
这位女士挂着大大的笑容
and she said to me through the interpreter,
通过翻译告诉我
she said yes, lucky for you
In our language, the word dawn D-A-W-N
在我们的语言中
黎明这个词
is a boy's name, not a girl's name
可以用作男孩的名字
不是女孩的名字
We will name this boy Dawn
我们给这个男孩起名叫黎明
And he will be the symbol
他会象征着
of our new beginning
我们的新的开始
I am telling you this
我跟你们讲这个故事
because no matter what happens to you,
是因为无论你们遇到什么挫折
it is highly unlikely
你们基本不可能
that you will ever face anything as awful
会面临着比这家的父亲母亲
as what happened to that mother and father
还要悲惨的遭遇
They somehow found the strength
他们找到了力量
to treasure the one who remained,
去珍爱幸存的孩子
and to serve others
去为大众服务
That is the heritage you take with you from Howard
这就是你们从霍华德离开时要继承的传统
That is what your people are doing in Rwanda half a world away
这就是和你们一样的人在半个地球之外的卢旺达在做的事情
If you do what makes you happy,
如果你们能做让自己感到开心的事
and you don't give up,
而且不言放弃
and you keep serving,
为大众而服务
I think you will live the most interesting,
我认为你们会赶上人类历史上最为有趣
prosperous and peaceful time in human history
丰富多彩的和平年代
Good luck and God bless you all
祝你们好运
上帝保佑你们
(C) 2014 北京凌波创新软件技术有限公司 All rights reserved.

我要回帖

更多关于 求网盘资源 的文章

 

随机推荐